En el informe se ofrece asimismo una hoja de ruta para el proceso de examen de la aplicación de la Estrategia de Mauricio, en particular para coordinar las consultas de los interesados. | UN | كما يوفر التقرير خريطة طريق لعملية استعراض تنفيذ استراتيجية موريشيوس، بما في ذلك تجميع وتنسيق مشاورات أصحاب المصلحة. |
Además, los miembros del Consejo examinaron la posibilidad de elaborar una hoja de ruta para el proceso de transición. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظر أعضاء المجلس في إمكانية وضع خريطة طريق لعملية التحول. |
Los miembros del Consejo también examinaron la posibilidad de elaborar una hoja de ruta para el proceso de transición. | UN | ونظر أعضاء المجلس في إمكانية وضع خريطة طريق لعملية التحول. |
Para concluir, mi Gobierno apoya plenamente la hoja de ruta para el proceso de paz en el Oriente Medio y confía en que, con la voluntad política necesaria, se alcanzará una solución duradera. | UN | في الختام، تؤيد حكومتي تأييدا تاما خارطة الطريق لعملية السلام في الشرق الأوسط، وهي واثقة بأنه، مع الإرادة السياسية الضرورية، سيتم إيجاد حل دائم. |
Así pues, los dirigentes políticos, militares y de las milicias de Côte d ' Ivoire deben mostrar la voluntad política necesaria y aplicar plenamente la hoja de ruta para el proceso de paz. | UN | ويجب لذلك على القادة السياسيين والعسكريين وقادة المليشيات الإيفواريين أن يستجمعوا الإرادة السياسية اللازمة وأن ينفذوا بالكامل خريطة الطريق لعملية السلام. |
Las recomendaciones finales adoptadas servirán como hoja de ruta para el proceso más amplio, y los pasos a seguir serán un estudio sobre el marco legal necesario, seguido de la elaboración de un proyecto de ley sobre protección de los testigos y las víctimas. | UN | وستكون التوصيات النهائية المعتمدة بمثابة خريطة طريق للعملية الأوسع نطاقا، حيث تتمثل الخطوات التالية في إجراء دراسة للإطار القانوني اللازم، تليها صياغة مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا. |
Sobre la base de esos contactos con los principales interesados, los Enviados Especiales están preparando una hoja de ruta para el proceso de paz en que se tendrán en cuenta las cuestiones pendientes planteadas por los no signatarios. | UN | واستنادا إلى الاتصالات التي أجرياها مع تلك الأطراف، يعكف المبعوثان الخاصان حاليا على إعداد خارطة طريق لعملية السلام من أجل التصدي للشواغل العالقة التي أعربت عنها الجهات غير الموقعة. |
La Oficina apoyará la preparación de una hoja de ruta para el proceso de paz de Somalia, en colaboración con el Gobierno Federal de Transición, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la comunidad internacional. | UN | وسيوفر المكتب الدعم لوضع خريطة طريق لعملية السلام في الصومال في تضافر مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والمجتمع الدولي. |
El PNUMA colaboró con la Comisión en la reformulación de un acuerdo intergubernamental entre los países y la elaboración de una hoja de ruta para el proceso de transición. | UN | وساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة اللجنة على إعادة صياغة الاتفاق الحكومي الدولي بين البلدان ووضع خريطة طريق لعملية التحول. |
Liberia y la Comisión Europea convinieron en una hoja de ruta para el proceso de negociación, según la cual las negociaciones se iniciaron en marzo de 2009. | UN | واتفقت ليبريا والمفوضية الأوروبية على خريطة طريق لعملية التفاوض، وأسفرت عن إطلاق المفاوضات في آذار/مارس 2009. |
Elaboración de una hoja de ruta para el proceso de paz de Darfur | UN | وضع خريطة طريق لعملية السلام في دارفور |
Toma nota de la intención del Secretario General de las Naciones Unidas de elaborar una hoja de ruta para el proceso de paz de Darfur en estrecha consulta con la Unión Africana. | UN | 7 - يحيط علماً باعتزام الأمين العام للأمم المتحدة وضع خريطة طريق لعملية تحقيق السلام لدارفور بالتشاور الوثيق مع الاتحاد الأفريقي. |
Como se acordó en la reunión de alto nivel celebrada por la Jamahiriya Árabe Libia el 28 de abril de 2007 en Trípoli acerca del proceso político de Darfur, los Enviados Especiales están elaborando una hoja de ruta para el proceso de paz a fin de dar respuesta a las inquietudes que aún tiene el pueblo de Darfur. | UN | وعلى غرار ما اتُفق عليه أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجماهيرية العربية الليبية في 28 نيسان/أبريل 2007 في طرابلس الغرب لبحث العملية السياسية في دارفور، يعمل المبعوثان الخاصان على إعداد خارطة طريق لعملية السلام لمعالجة المخاوف التي ما زالت تعتري شعب دارفور. |
Como se acordó en la reunión de alto nivel celebrada por la Jamahiriya Árabe Libia el 28 de abril de 2007 en Trípoli acerca del proceso político de Darfur, los Enviados Especiales están elaborando una hoja de ruta para el proceso de paz a fin de dar respuesta a las inquietudes que aún tiene el pueblo de Darfur. | UN | وعلى غرار ما اتُفق عليه أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجماهيرية العربية الليبية في 28 نيسان/أبريل 2007 في طرابلس الغرب لبحث العملية السياسية في دارفور، يعمل المبعوثان الخاصان على إعداد خارطة طريق لعملية السلام لمعالجة المخاوف التي ما زالت تعتري شعب دارفور. |
Mi intención al proponer una hoja de ruta para el proceso de paz de Darfur es consolidar las ventajas derivadas del trabajo de colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en apoyo del proceso de paz tras la firma del Documento de Doha por parte del Gobierno del Sudán y del Movimiento por la Liberación y la Justicia, que puso fin a una intensa fase del proceso conjunto de mediación. | UN | 78 - وقصدي من اقتراح خطة طريق لعملية السلام في دارفور هو تعزيز مواطن القوة في الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بالعمل معا لدعم عملية السلام في أعقاب قيام حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة بالتوقيع على وثيقة الدوحة، وهو ما أكمل مرحلة مفعمة بالنشاط في عملية الوساطة المشتركة. |
e) Consideraciones relativas a la elaboración y/o la comunicación de un mandato y una hoja de ruta para el proceso de los PNAD como medio para facilitar la coordinación del apoyo prestado y las medidas adoptadas a nivel nacional; | UN | (ﻫ) الاعتبارات المتعلقة بوضع ولاية وخريطة طريق لعملية خطط التكيف الوطنية و/أو بالإبلاغ عنهما، كسبيل لتيسير تنسيق الدعم والإجراءات على الصعيد الوطني؛ |
Durante su octava reunión, celebrada el 23 de junio, el Grupo instó al Primer Ministro y las partes de Côte d ' Ivoire a fijar las fechas definitivas del comienzo de las actividades clave previstas en la hoja de ruta para el proceso de paz, en particular el desmantelamiento y desarme de las milicias leales al Gobierno. | UN | وأثناء اجتماعه الثامن المعقود في 23 حزيران/يونيه، حثّ الفريق رئيس الوزراء والأطراف الإيفوارية على تحديد تواريخ محددة لبدء الأنشطة الرئيسية المتوخاة في خريطة الطريق لعملية السلام، وخاصة حل المليشيات الموالية للحكومة ونزع سلاحها. |
A pesar de los recientes refuerzos autorizados por el Consejo, la dotación sigue siendo insuficiente para apoyar como es debido la aplicación de la hoja de ruta para el proceso de paz, como ya he indicado en mis informes anteriores al Consejo. | UN | 31 - وعلى الرغم من التعزيزات الأخيرة التي أذن بها المجلس، فلا تزال الأرقام أقل من مستوى القوات اللازم لدعم تنفيذ خريطة الطريق لعملية السلام على النحو الكافي، وفقا لما أشرت إليه في تقاريري السابقة إلى المجلس. |
Sin embargo, aunque las medidas adoptadas hasta la fecha para aplicar la hoja de ruta para el proceso de paz contienen los ingredientes necesarios para seguir avanzando, resulta urgente una labor sostenida, específica e inequívoca para acelerar el proceso de identificación y desarme en todo el país a fin de que éste pueda salir de la crisis. | UN | 52 - ومع ذلك، وبينما توفر الخطوات المتخذة حتى الآن نحو تنفيذ خريطة الطريق لعملية السلام العناصر اللازمة لإحراز مزيد من التقدم، سيلزم على نحو عاجل بذل جهود مستمرة ومركزة وواضحة المعالم من أجل إخراج البلد من الأزمة. |
118. Elogiamos al Gobierno de Angola por su importante contribución a la revitalización de la Zona, en particular mediante la generación de la " Iniciativa de Luanda " , como hoja de ruta para el proceso preparatorio de la séptima Reunión Ministerial, que comprendió talleres sobre temas de interés común celebrados en Nueva York en marzo de 2007, en Montevideo en abril de 2007, en Buenos Aires en mayo de 2007 y en Brasilia en diciembre de 2010; | UN | 118 - نشيد بحكومة أنغولا لإسهامها الكبير في إنعاش المنطقة، لا سيما من خلال وضع " مبادرة لواندا " لتكون بمثابة خريطة طريق للعملية التحضيرية للاجتماع الوزاري السابع، والتي تضمنت حلقات عمل بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك عقدت في نيويورك في آذار/مارس 2007، وفي مونتيفيديو في نيسان/أبريل عام 2007، وفي بوينس آيرس في أيار/مايو 2007، وفي برازيليا في كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |