La Santa Sede ha seguido con pesar y consternación los acontecimientos que han provocado un derramamiento de sangre en Rwanda el año pasado. | UN | لقد تتبع الكرسي الرسولي بألم وجزع اﻷحداث التي أدمت رواندا في العام الماضي. |
Sin embargo, no es probable que se resuelvan las demás cuestiones pendientes antes de que mi Representante Especial abandone Rwanda el 19 de abril. | UN | ولكن من المستبعد فيما يبدو أن يكون باﻹمكان حل القضايا العالقة اﻷخرى قبل مغادرة ممثلي الخاص رواندا في ١٩ نيسان/أبريل. |
El Fiscal Principal llegará a Rwanda el 30 de agosto y me informará sobre el resultado de su visita a la región. | UN | وسيصل إلى رواندا في ٣٠ آب/أغسطس، حيث سيقدم إليﱠ تقريرا عن نتائج زيارته إلى المنطقة. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración emitida por el Gobierno de la República de Rwanda el 8 de agosto de 1996 en relación con la imposición de sanciones a Burundi. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان أصدرته حكومة جمهورية رواندا في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن فرض جزاءات على بوروندي. |
Como principal organismo para la repatriación de los refugiados en Rwanda, el ACNUR sigue supervisando el regreso de la población y ayudándola a reintegrarse. | UN | ٤٨ - وتواصل المفوضية، بوصفها الوكالة الرائدة برواندا في مجال إعادة توطين اللاجئين، رصد السكان العائدين ومساعدتهم في الاندماج من جديد. |
Tras nuevas visitas y conversaciones con las autoridades de Rwanda, el Fiscal, siempre que se establezca un régimen eficaz de protección de testigos, se propone presentar solicitudes de transferencia a Rwanda de las causas de varios prófugos. | UN | وتنفيذا لما تم الاتفاق عليه مع السلطات الرواندية في زيارات ومناقشات أخرى، يعتزم المدعي العام، رهنا بإنشاء نظام فعال لحماية الشهود، تقديم طلبات كي تحال إلى رواندا قضايا تخص عدة فارين. |
También en Rwanda, el ACNUR y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos actúan en virtud de un memorando de entendimiento en el que se bosquejan esferas de cooperación, en particular con respecto a la vigilancia de la situación de las personas que regresan en régimen de detención y las condiciones para el regreso de los refugiados. | UN | كما أن المفوضية والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان يعملان في رواندا في إطار مذكرة للتفاهم تعرض مجالات التعاون، لاسيما فيما يتعلق برصد حالة العائدين المحتجزين وظروف عودة اللاجئين. |
c) Reunión en Kigali del Grupo Operacional de Asistencia a Rwanda, el 19 de mayo de 1995 | UN | اجتمـــاع فــي كيغالــي للفريـق التنفيذي لتقديم المساعدة إلى رواندا في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥ خلاصة |
Con arreglo a los planes actuales, el grueso del contingente y los observadores militares partirán de Rwanda el 2 de febrero de 1966. | UN | وتقضي الخطط الراهنة بمغادرة القـــوام الرئيسي للوحــــدة والمراقبين العسكريين رواندا في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Por lo tanto, las negociaciones finalizaron el 15 de julio sin que se llegara a ningún acuerdo y la Operación de Derechos Humanos se retiró de Rwanda el 28 de julio. | UN | ٧١ - وهكذا انتهت المفاوضات في ١٥ تموز/يوليه دون اتفاق وانسحبت العملية الميدانية بعد ذلك من رواندا في ٢٨ تموز/يوليه. |
Aunque testigos oculares dignos de crédito informaron de que el propio Mutebutsi penetró en Rwanda el mismo día, el Grupo de Expertos no pudo confirmar de forma independiente esa afirmación. | UN | ومع أن مصادر شهود عيان ذكرت أنها شاهدت موتيبوتسي نفسه يعبر إلى داخل رواندا في اليوم نفسه، لم يكن في وسع الفريق التحقق باستقلالية من هذا الادعاء. |
D6: Tarjeta de identidad del soldado de Burundi Désiré Ruvuzimana, con registro de entrada en Rwanda el 2 de enero de 2008. | UN | الوثيقة 6: بطاقة تعريف الجندي البوروندي روفوزيمانا ديزيري، الذي دخل إلى رواندا في 2 كانون الثاني/يناير 2008. |
El acusado fue trasladado físicamente a Rwanda el 19 de abril de 2012 y actualmente está en espera de juicio ante el Alto Tribunal de Rwanda. | UN | ونقل المتهم إلى رواندا في 19 نيسان/أبريل 2012 وهو في انتظار محاكمته حاليا أمام المحكمة العليا لرواندا. |
Remitida a Rwanda el 19 de abril de 2012. | UN | ونُقل إلى رواندا في 19 نيسان/أبريل 2012. |
Remitida a Rwanda el 19 de abril de 2012 | UN | أحيلت القضية إلى رواندا في 19 نيسان/أبريل 2012. |
Acusado trasladado a Rwanda el 19 de abril de 2012. | UN | أحيل المتهم إلى رواندا في 19 نيسان/أبريل 2012 |
Acusado trasladado a Rwanda el 19 de abril de 2012 | UN | أحيل المتهم إلى رواندا في 19 نيسان/أبريل 2013 |
Acusado trasladado a Rwanda el 24 de julio de 2013 | UN | أحيل المتهم إلى رواندا في 24 تموز/يوليه 2013 |
Acusado trasladado a Rwanda el 19 de abril de 2012 | UN | أُحيل المتهم إلى رواندا في 19 نيسان/أبريل 2012 |
Acusado trasladado a Rwanda el 24 de julio de 2013 | UN | أُحيل المتهم إلى رواندا في ٢٤ تموز/يوليه ٢٠١٣ |
Nosotras, las mujeres de África, reunidas en Kigali (Rwanda) el 3 de marzo de 1997 en la Conferencia Panafricana sobre Género, Paz y Desarrollo, | UN | نحن نساء أفريقيا المجتمعات في كيغالي برواندا في ٣ آذار/ مارس ١٩٩٧ في مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بالسلام ونوع الجنس والتنمية، |
Tras la confirmación por la Sala de Apelaciones de la orden de remisión en la causa Munyagishari, el acusado fue trasladado a las autoridades de Rwanda el 24 de julio de 2013. | UN | وعقب تأكيد دائرة الاستئناف لأمر الإحالة في قضية مونياغيشاري، أحيل المتهم إلى السلطات الرواندية في 24 تموز/يوليه 2013. |