Su dedicación y compromiso son un símbolo del apoyo internacional al Acuerdo de Armisticio. | UN | وإن ما تبدونه من تفان والتزام لهو رمز للتأييد الدولي لاتفاق الهدنة. |
Este anillo es un símbolo del compromiso mutuo hasta que la muerte nos separe. | Open Subtitles | هذا الخاتم هنا هو رمز التزامنا مع بعضنا البعض حتى يفرقنا الموت |
Necesitamos un verdadero símbolo del Ártico... que pueda hablar con esta gente... y convencer a esos idiotas de comprar mis casas. | Open Subtitles | نحتاج الى رمز حقيقي للقطب الشمالي من يستطيع الحديث مع هؤلاء الناس و يقنع هؤلاء المغفلين بشراء منازلي |
Consideramos que este acontecimiento es el símbolo del renacimiento espiritual y nacional de nuestro pueblo antiguo y de nuestro Estado joven, independiente. | UN | ونعتبر هذا الحدث رمزا للانبعاث الروحي والوطني لشعبنا العريق ودولتنا المستقلة الفتية. |
Estamos convencidos de que el éxito de esta iniciativa pasaría a ser un símbolo del camino hacia la paz que hemos emprendido. | UN | إننا على اقتناع بأن نجاح هذه المبادرة سيصبح رمزا على المسار الذي ننطلق منه صوب السلم. |
En varios casos, el motivo de la impugnación es la ausencia del símbolo del Partido Movimiento de Unidad en la papeleta de votación de algunos municipios. | UN | وكانت أسباب الطعن في بعض الحالات تتمثل في عدم وجود رمز حزب الحركة الوحدوية على أوراق الاقتراع في بعض المناطق البلدية. |
Las Naciones Unidas seguirán siendo el mayor símbolo del siglo XX mientras puedan mantener su vitalidad y fomentar con eficacia la paz y el desarrollo. | UN | وستظل اﻷمم المتحدة أعظم رمز للقرن العشرين مادامت قادرة على الاحتفاظ بحيويتها وتعزيز السلام والتنمية تعزيزا فعالا. |
Por consiguiente, este premio a la tolerancia era un símbolo del camino a seguir. | UN | ولذلك فإن جائزة التسامح هي رمز لما يجب أن يتخذ. |
Sudáfrica es un símbolo del proceso de descolonización que ha tenido lugar en el siglo XX al que va inseparablemente asociado nuestro Movimiento. | UN | وجنوب أفريقيا رمز للقضاء على الاستعمار في القرن العشرين، مما ترتبط به حركتنا على نحو لا ينفصم. |
En varias ocasiones el autor ha dicho públicamente que él no escribió ese libro, que desconoce su contenido y que no tiene derecho de autor sobre él, pese a que el símbolo del derecho de autor aparece junto a su nombre. | UN | وفي مناسبات عديدة، ذكر صاحب البلاغ علناً أنه لم يؤلف الكتاب، وأنه غير مطلع على محتواه وأنه لا يملك حق النشر أو التأليف على الرغم من رمز حقوق النشر والتأليف الذي يظهر إلى جانب اسمه. |
De ese modo, el símbolo del Parlamento es excluyente en lo tocante al concepto de liderazgo y, por tanto, no favorece la participación de la mujer. | UN | وبذلك فإن رمز البرلمان في حد ذاته حصري من حيث مفهوم السيطرة، وبذلك لا يؤدي إلى مشاركة المرأة. |
El Estado parte rechaza la opinión del autor de que esas banderas simbolizan el Estado y su independencia y hace notar que esos colores no constituyen un símbolo del Estado. | UN | وترفض الدولة الطرف رأي صاحب البلاغ بأن هذه الأعلام هي رمز للدولة واستقلالها، وتلاحظ أن هذه الألوان ليست رمزاً للدولة. |
El Estado parte rechaza la opinión del autor de que esas banderas simbolizan el Estado y su independencia y hace notar que esos colores no constituyen un símbolo del Estado. | UN | وترفض الدولة الطرف رأي صاحب البلاغ بأن هذه الأعلام هي رمز للدولة واستقلالها، وتلاحظ أن هذه الألوان ليست رمزاً للدولة. |
El Ministro iraquí dijo que el obsequio era un símbolo del respeto sentido por el Iraq por " la Corte Internacional de Justicia y todo lo que ella representa " . | UN | وقال الوزير العراقي إن الهدية رمز للاحترام الذي يكنه شعب العراق لـ ' ' محكمة العدل الدولية وكل ما تمثله``. |
símbolo del progreso... y victoria del hombre sobre la naturaleza. | Open Subtitles | رمز التقدم ورمز انتصار الأنسان على الطبيعة |
Esta escoba es un símbolo del nuevo espíritu que se está extendiendo por nuestro vecindario. | Open Subtitles | الآن، هذه المكنسةِ فقط رمز للروحِ الجديدةِ. التي تَكتسحُ حيّنا. |
La caída del muro de Berlín fue un símbolo del fin de la división del mundo en dos bloques ideológicos y militares rivales. | UN | لقد كان سقوط جدار برلين رمزا لنهاية تقسيم العالم الى كتلتين عقائديتين وعسكريتين متناصرتين. |
Ello obedece a que la mezquita constituye un símbolo del secular patrimonio turco-islámico de la isla y un poderoso recordatorio de que Chipre no es una isla griega. | UN | وسبب ذلك هو أن المسجد يمثل رمزا للتراث التركي اﻹسلامي القائم منذ قرون في الجزيرة، كما يمثل تذكيرا قويا بأن قبرص ليست جزيرة يونانية. |
La ciudad sigue siendo un símbolo del sufrimiento croata durante la guerra. | UN | وما زالت المدينة رمزا لمعاناة الكرواتيين خلال الحرب. |
El oso pardo es un símbolo del carácter americano. | Open Subtitles | الدُّبّ الرّمادي الأمريكي هو رمزٌ للشخصيّة الأمريكيّة |
Es el símbolo del multilateralismo fundado en la noción de interdependencia. | UN | وهو يرمز إلى التعامل المتعدد الأطراف القائم على مفهوم الترابط. |
Es también un Tribunal Especial para la comunidad internacional, símbolo del imperio del derecho internacional. | UN | كما أنها محكمة خاصة للمجتمع الدولي، ورمز لسيادة القانون الدولي. |