De conformidad con la Ley, se garantiza el derecho de todas las personas que tienen su residencia permanente en Letonia a fundar sociedades nacionales, a seguir sus tradiciones nacionales, a utilizar símbolos nacionales y a celebrar las fiestas nacionales. | UN | ووفقاً لهذا القانون يكون لجميع المقيمين إقامة دائمة في لاتفيا الحق في تشكيل جمعيات وطنية خاصة بهم وفي احترام تقاليدهم الوطنية واستخدام الرموز الوطنية والاحتفال بالعطلات الوطنية. |
Burlarse de símbolos nacionales, étnicos o religiosos o profanar monumentos o tumbas constituían circunstancias agravantes por las que se preveían penas de prisión de entre uno y ocho años. | UN | ويشكل الهزء من الرموز الوطنية أو العرقية أو الدينية وتدنيس المعالم أو النصب التذكارية أو المقابر ظروفا مشددة يعاقب عليها المجرم بالسجن لمدة تتراوح من سنة إلى ثماني سنوات. |
símbolos nacionales, como el monumento al soldado desconocido, ayudaban a responder la pregunta que estaba en muchas mentes: | Open Subtitles | الرموز الوطنية مثل النـُصب التذكاري والجندي المجهول ساعد على إجابة السؤال في عقول العديد من الناس ، ماذا تعنى كلّ هذة المعاناة ؟ |
Hubo también un amplio debate de cuestiones de idioma y relativas a la ciudadanía y al despliegue de símbolos nacionales. | UN | وأجريت أيضا مناقشة مستفيضة حول المسائل اللغوية والمسائل المتعلقة بحق المواطنة وبإظهار الرموز القومية. |
También se han debatido cuestiones lingüísticas y cuestiones relativas a la ciudadanía y a la exhibición de símbolos nacionales. | UN | ونوقشت أيضا مسائل اللغات والمسائل المتعلقة بالجنسية وإبراز الرموز القومية. |
Otro de los informes contenía la Constitución de Tokelau al 1° de mayo de 2005 y un tercero el himno nacional, la bandera y los símbolos nacionales. | UN | وتضمن التقرير الثاني دستور توكيلاو اعتبارا من 1 أيار/مايو 2005، كما أن هناك تقرير يتناول النشيد الوطني، والعلم والرموز الوطنية. |
Esto constituía una violación del acuerdo alcanzado entre las dos comunidades de la localidad y la UNFICYP que limita estrictamente el despliegue de símbolos nacionales. | UN | ويمثل هذا انتهاكا للاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الطائفتين في القرية والقوة، والذي يحظر بشدة نصب أي رموز وطنية. |
5. La República Federativa de Yugoslavia reconoce y garantiza, de acuerdo con el derecho internacional, los derechos de las minorías nacionales a la preservación, fomento y expresión de sus peculiaridades étnicas, culturales, lingüísticas y de otra índole, así como a la utilización de símbolos nacionales. | UN | ٥- وتقر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتضمن حقوق اﻷقليات القومية في الحفاظ على خصائصها الاثنية والثقافية واللغوية وغيرها وتنميتها والتعبير عنها، فضلا عن استعمال الرموز الوطنية وفقا للقانون الدولي. |
El Iraq respondió que defendía la garantía de la libertad y la seguridad de los símbolos nacionales y religiosos de las diversas comunidades y religiones del Iraq, de conformidad con los derechos y garantías de la Constitución y de la legislación nacional. | UN | ٥٢- وردﱠ العراق بأنه يتمسك بضمان الحرية وكفالة أمن الرموز الوطنية والدينية لمختلف الطوائف واﻷديان بالعراق، وفقا للحقوق والضمانات المنصوص عليها في الدستور والتشريع الوطني. |
55. El Iraq respondió que defendía la garantía de la libertad y la seguridad de los símbolos nacionales y religiosos de las diversas comunidades y religiones del país, de conformidad con los derechos y garantías de la Constitución y de la legislación nacional. | UN | 55- ورد العراق قائلاً إنه يحرص على ضمان الحرية وحماية الرموز الوطنية والدينية لمختلف الطوائف والأديان في البلد وفقاً للحقوق والضمانات المنصوص عليها في الدستور والتشريع الوطني. |
En respuesta a una pregunta del observador de una ONG, el Sr. de Bres explicó que, al considerar los símbolos nacionales en las campañas de sensibilización, no se trataba de ver símbolos nacionalistas, sino símbolos de una identidad que reflejaba la diversidad. | UN | وفي معرض الإجابة على سؤال طرحه مراقب منظمة غير حكومية، أوضح السيد دي بريس أن المرء عندما ينظر إلى الرموز الوطنية في حملات إذكاء الوعي فإنه لا ينظر إلى رموز ذات نزعة قومية بحتة، بل إلى الرموز الوطنية للهوية التي تعكس التنوع. |
Uso indebido de los símbolos nacionales | UN | إساءة استخدام الرموز الوطنية |
14. El orador teme que la ley que penaliza las faltas de respeto hacia los símbolos nacionales sea demasiado amplia y pueda aplicarse a actos que no obedecen a la intención de manifestar una falta de respeto. | UN | 14- وأعرب عن قلقه لأن القانون الذي يجرّم عدم احترام الرموز الوطنية فضفاض ويمكن تطبيقه على أفعال لا يُقصد بها التعبير عن عدم الاحترام. |
El punto es este: cambiando cualquier cosa ya bien sean ideas convencionales sobre los símbolos nacionales de EE. UU., desafiando el pensamiento tradicional con avances científicos o derrocando a un presidente autoritario, se requieren muchas cosas. | TED | العبرة هي: تغيير أي شي... سواء كانت أفكاراً تقليدية حول الرموز الوطنية الأمريكية، أو تحدي الفتوحات العلمية للتفكير التقليدي أو الإطاحة برئيس مستبد تتطلب الكثير من الأشياء. |
También es significativo que las autoridades locales no permitan la utilización de los símbolos nacionales búlgaros, derecho garantizado por la legislación existente de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) (artículos 11, 15 2), 45 y 49 de la Constitución). | UN | ومن العجيب أيضا أن السلطات المحلية لا تسمح باستخدام الرموز الوطنية البلغارية، وهو حق يضمنه التشريع القائم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( )المواد ١١، ١٥ )٢(، ٤٥ و ٤٩ من الدستور(. |
14. Observa con reconocimiento el considerable avance que han logrado Nueva Zelandia y Tokelau en la negociación de un proyecto de constitución, así como las decisiones adoptadas por Tokelau sobre los símbolos nacionales propuestos, y las medidas tomadas por Tokelau y Nueva Zelandia para convenir en un proyecto de tratado de libre asociación como base para un acto de libre determinación; | UN | 14 - تلاحظ مع التقدير التقدم الكبير الذي طرأ على التفاوض بين نيوزيلندا وتوكيلاو بشأن مشروع للدستور، وكذلك القرارات المتخذة بشأن الرموز الوطنية المقترحة من قبل توكيلاو، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لعملية تقرير المصير؛ |
v) Utilizar y enarbolar símbolos nacionales, incluidos los símbolos de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia; | UN | ' ٥ ' استعمال الرموز القومية وعرضها، بما فيها رموز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا؛ |
Si el delito es cometido por medios coercitivos, malos tratos o medios que pongan en peligro la seguridad, o consista en escarnecer símbolos nacionales, étnicos o religiosos, causar daño a los bienes de terceros, o profanar monumentos, túmulos o tumbas, el culpable será sancionado con la pena de prisión de uno a ocho años. | UN | وإذا اقترنت الجريمة بالإكراه وسوء المعاملة والإضرار بالأمن، والسخرية من الرموز القومية أو العرقية أو الدينية، وإلحاق الضرر بممتلكات الآخرين وتدنيس المعالم أو النصب التذكارية أو القبور، يعاقَب الجاني بالحبس مدة تتراوح بين سنة وثماني سنوات. |
Si el delito indicado en el párrafo 1 de ese artículo es cometido por medios coercitivos, malos tratos o medios que pongan en peligro la seguridad, o consista en escarnecer símbolos nacionales, étnicos o religiosos, causar daño a los bienes de terceros, o profanar monumentos o tumbas, el culpable será sancionado con la pena de prisión de uno a ocho años. | UN | وإذا ارتكبت الجريمة المذكورة في الفقرة 1 من هذه المادة بالإكراه أو الاعتداء أو المساس بالسلامة أو تعريض الرموز القومية أو الإثنية أو الدينية للازدراء أو تخريب السلع أو تدنيس الآثار أو الشواهد أو المقابر، يعاقب الجاني بالسجن لمدة تتراوح من سنة واحدة إلى ثماني سنوات. |
Pregunta si el Comité aceptaría la redacción " banderas y símbolos nacionales " . | UN | وتساءل ما إذا كان يمكن للجنة القبول بعبارة " الأعلام والرموز الوطنية " . |
g) Banderas y símbolos nacionales. Se ha acordado que en determinadas circunstancias los albaneses puedan enarbolar banderas nacionales albanesas juntamente con la bandera de la República. | UN | )ز( الاعلام والرموز الوطنية - هناك اتفاق على أنه يمكن أن يرفع اﻷلبانيون، في ظروف معينة، العلم الوطني اﻷلباني، إلى جانب علم الجمهورية. |
Somos más que simples símbolos nacionales de las zonas urbanas deprimidas. O problemas que se resuelven con vacías promesas de campaña de presidentes que van y vienen. | TED | نحن أكثر من أن نكون رموز وطنية بسيطة للآفة المدنية أو مشاكل تحل بوعود الحملات الانتخابية الفارغة للرؤساء الذين أتوا وذهبوا |