ويكيبيديا

    "sólido crecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النمو القوي
        
    • نموا قويا
        
    • قوة النمو
        
    • النمو الاقتصادي القوي
        
    El contraste entre el sólido crecimiento del PIB y la persistente debilidad del mercado de trabajo en los Estados Unidos ha dado lugar a un amplio debate. UN وأدى التباين بين النمو القوي للناتج المحلي الإجمالي واستمرار ضعف سوق العمالة في الولايات المتحدة إلى جدل واسع النطاق.
    El sólido crecimiento que esos países han experimentado en los últimos diez años es de particular importancia. UN ويكتسب النمو القوي الذي شهدته هذه البلدان في العقد الماضي أهمية خاصة.
    Este rendimiento negativo se produjo pese a la notable mejora del entorno económico internacional que se reflejó en la continuación del sólido crecimiento de la economía de los Estados Unidos y en el fin de la recesión en Europa occidental. UN وقد حدث هذا اﻷداء السلبي بالرغم من التحسن الملحوظ في البيئة الاقتصادية الدولية كما ينعكس ذلك في استمرار النمو القوي لاقتصاد الولايات المتحدة ونهاية الركود في أوروبا الغربية.
    Ello refleja un sólido crecimiento tras la contracción económica que tuvo lugar a principios del decenio, cuando la cifra anual de ventas era de 120 millones de dólares. UN وهذا يعكس نموا قويا منذ الانخفاض الذي حدث في الشطر السابق من هذا العقد، عندما بلغت المبيعات السنوية 120 مليون دولار.
    Varias economías de África Oriental arrojarán algunos de los mejores resultados de la región, impulsadas por el sólido crecimiento de los sectores de la construcción, la minería y los servicios. UN وسيشهد العديد من اقتصادات شرق أفريقيا بعضا من أقوى مستويات الأداء في المنطقة، وهو ما سيستند إلى قوة النمو في قطاعات البناء والتعدين والخدمات.
    El sólido crecimiento económico ha contribuido a mejorar las condiciones de vida en los países de economía en transición en los últimos años. UN 9 - وقد ساعد النمو الاقتصادي القوي في تحسين ظروف المعيشة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في السنوات الأخيرة.
    La inversión extranjera directa debe incrementarse y dirigirse hacia un aumento de la capacidad de producción de los países menos adelantados, lo cual es indispensable si se busca un sólido crecimiento y la creación de empleos bien remunerados. UN والاستثمار المباشر الأجنبي تنبغي زيادته، وينبغي أن يركز على زيادة القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا، ما هو لا غنى عنه لتحقيق النمو القوي وإيجاد فرص العمالة المجزية.
    La reciente crisis mundial presentó enormes desafíos para el sólido crecimiento de nuestra economía, pero capeamos el temporal y logramos una tasa de crecimiento del 5,5% en 2008 y del 4% en 2009. UN والأزمة العالمية الأخيرة ألقت تحديات هائلة أمام النمو القوي لاقتصادنا، لكننا تجاوزنا العاصفة، مسجِّلين نسبة نمو قدرها 5.5 في المائة في عام 2008، ونسبة 4 في المائة في عام 2009.
    9. Al igual que las economías de mercado emergentes que han sido afectadas negativamente por la desaceleración del crecimiento, la recesión se ha hecho sentir en la economía jordana tras un decenio de sólido crecimiento. UN 9 - وأضافت أن الاقتصاد الأردني، شأنه شأن العديد من اقتصادات الأسواق الناشئة التي تضررت نتيجة التباطؤ العالمي في النمو، تضرر نتيجة الركود بعد أن شهد عقدا من النمو القوي.
    Se prevé que los precios de los minerales, las menas y los metales tendrán un incremento de más del 40%, dado que el sólido crecimiento económico, particularmente de China, mantiene al alza la demanda mundial de estos productos básicos. UN ومن المتوقع أن تزداد أسعار المعادن والخامات والفلزات بأكثر من 40 في المائة، حيث سيظل النمو القوي في الصين بصفة خاصة يدفع الطلب العالمي على هذه السلع الأساسية.
    El incremento de las corrientes de capitales privados está basado en el sólido crecimiento de la economía de una serie de mercados emergentes. UN 30 - ويكمن النمو القوي في عدد من اقتصادات الأسواق الناشئة وراء انتعاش تدفقات رأس المال الخاص.
    Asimismo, se espera que el leve repunte sea respaldado por el sólido crecimiento de la demanda interna y una recuperación progresiva de las exportaciones dado que la situación mundial mejora lentamente. UN ويرتقب أن يستند هذا التحسن الطفيف على النمو القوي للطلب المحلي والانتعاش التدريجي للصادرات في ظل التحسن البطيء للأوضاع العالمية.
    En el marco del sólido crecimiento previsto para el sector militar, para la próxima década se ha anunciado alrededor de 15 mil millones de dólares en gastos militares, de los cuales 10,3 mil millones se emplearán para financiar el traslado de Okinawa (Japón) a Guam de 8.000 infantes de marina y personas a su cargo. UN وفي ظل النمو القوي المتوقع للقطاع العسكري، أعلن أن الإنفاق العسكري سيبلغ في السنوات العشر المقبلة 15 بليون دولار تقريباً، سيستخدم منه مبلغ 10.3 بلايين دولار لتمويل نقل 000 8 من مشاة البحرية وأفراد أسرهم من أوكيناوا باليابان إلى غوام.
    El crecimiento económico en Asia meridional aumentó un 7,4% en 2007, apoyado por el sólido crecimiento de la India y el Pakistán debido a la solidez del consumo privado y la formación de capital fijo. UN 15 - وقد توسع النمو الاقتصادي في جنوب آسيا بنسبة 7.4 في المائة في عام 2007، بدعم من النمو القوي في الهند وباكستان، بسبب قوة الاستهلاك الخاص وتكوين رأس المال الثابت.
    :: Se señaló que los países del África subsahariana afrontaban enormes dificultades para mantener el sólido crecimiento alcanzado en los últimos años, los constantes avances en la reducción de la pobreza y la salud pública y las mejoras de la productividad agrícola. UN :: وأشير إلى أن البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تواجه تحديات هائلة في الحفاظ على النمو القوي الذي كانت قد حققته في السنوات الأخيرة، وعلى التقدم المطرد في الحد من الفقر وفي مجال الصحة العامة، والتحسينات في الإنتاجية الزراعية.
    El Reino está aplicando actualmente el presupuesto más importante de su historia -- el equivalente a 126.000 millones de dólares -- con miras a estimular la demanda interna y sustentar un sólido crecimiento del producto interno bruto a mediano plazo. UN وتقوم المملكة حاليا بتنفيذ أكبر ميزانية في تاريخها - أي ما يعادل 126 بليون دولار - لحفز الطلب المحلي واستدامة النمو القوي في الناتج المحلي الإجمالي على المدى المتوسط.
    Debido al sólido crecimiento del empleo en todos los sectores y a la mejora de los ingresos rurales, el número de personas que vivía con menos de 1,25 dólares al día disminuyó drásticamente en esa región, mientras que en África el fuerte índice de crecimiento durante el último decenio no ha tenido efectos similares en la pobreza. UN فبسبب النمو القوي لفرص العمل في جميع القطاعات، وكذلك التحسينات في الدخول الريفية، هبط عدد من يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم في تلك المنطقة هبوطا حادا، في حين لم يكن لارتفاع معدلات النمو في أفريقيا خلال العقد الماضي أثر مماثل على الفقر.
    Las otras economías de Asia Central tendrán un sólido crecimiento en 2012 mientras que el crecimiento en las economías de Europa Sudoriental será modesto. UN وستحقق اقتصادات آسيا الوسطى الأخرى نموا قويا في عام 2012، بينما سيظل النمو في اقتصادات جنوب شرق أوروبا متواضعا.
    La economía del Canadá registró un sólido crecimiento en 1999; su producto subió un 4,2%, la tasa de desempleo cayó un 7% al final del año -- su valor más bajo en 20 años -- y la inflación se mantuvo por debajo del 2%. UN وفي كندا، سجل الاقتصاد نموا قويا في عام 1999 فارتفع الناتج بنسبة 4.2 في المائة وهبط معدل البطالة في نهاية السنة إلى 7 في المائة، وهو أدنى مستوى تحقق منذ عقدين من الزمان، وظل التضخم دون نسبة 2 في المائة.
    Pese al sólido crecimiento de la economía a nivel mundial, en aproximadamente dos tercios de los países de los que se tienen datos aumentó la desigualdad de ingresos entre 1990 y 2005. UN ذلك أن قرابة ثلثي البلدان التي تتوافر لها بيانات شهدت ازديادا في تفاوت الدخل في الفترة ما بين 1990 و 2005، رغما عن قوة النمو الاقتصادي العالمي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد