ويكيبيديا

    "sólo algunos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سوى بعض
        
    • لا الحصر
        
    • فقط بعض
        
    • سوى عدد قليل
        
    • إلا بعض
        
    • البعض فقط
        
    • بعضهم فقط
        
    • فقط بَعْض
        
    • سوى بضعة
        
    • مجرد بعض
        
    • قليلة فقط
        
    • بعضها فقط
        
    • يتمكن سوى قليل
        
    • سوى قليل من
        
    • فقط بضعة
        
    A la luz de lo anterior, se observó que sólo algunos miembros apoyarían las medidas para aumentar la remuneración más allá de lo necesario para restablecer el margen de 115. UN وبدا في ضوء هذا أنه لن يؤيد التدابير المتعلقة بزيادة اﻷجور الى ما يجاوز مستوى الهامش الذي هو ١١٥ سوى بعض اﻷعضاء.
    Estos son sólo algunos de los factores que hacen cada vez más difícil detener la corriente de armas convencionales. UN ليست هذه سوى بعض العوامل التي تزيد من صعوبة كبح تدفق اﻷسلحة التقليدية.
    Actos terribles de terrorismo se perpetraron en Bali, Bagdad, Mumbai, Mombasa, Haifa y Gaza, por nombrar sólo algunos lugares. UN فقد وقعت أعمال فظيعة منها على سبيل المثال لا الحصر ما حدث في بالي، وبغداد، ومومباي، ومومباسا، وحيفا، وغزة.
    Quisiera destacar sólo algunos de los objetivos previstos que Finlandia considera de importancia particular para la sesión extraordinaria de hoy. UN اسمحوا لي أن أبرز فقط بعض الأهداف التي حدِّدت وترى فنلندا أنها مهمة بصورة خاصة لهذه الجلسات.
    Desde su reciente independencia sólo algunos países han comenzado a formular o a poner en práctica políticas demográficas individuales. UN ومنذ استقلالها مؤخرا، لم يبدأ سوى عدد قليل من البلدان للغاية في صياغة أو تنفيذ سياسات سكانية خاصة بها.
    A la luz de lo anterior, se observó que sólo algunos miembros apoyarían las medidas para aumentar la remuneración más allá de lo necesario para restablecer el margen de 115. UN وبدا في ضوء هذا أنه لن يؤيد التدابير المتعلقة بزيادة اﻷجور الى ما يجاوز مستوى الهامش الذي هو ١١٥ سوى بعض اﻷعضاء.
    Los abusos sexuales, la prostitución y el trabajo infantil son sólo algunos de los problemas que deshumanizan a nuestros niños. UN فالاستغلال الجنسي والدعـارة وتشغيل اﻷطفال ليست سوى بعض المشاكل التــــي تجرد اﻷطفال من إنسانيتهم.
    El reciente despido del Ministro de Relaciones Exteriores, así como del Comisionado para los Refugiados y su adjunto, son sólo algunos ejemplos de ello. UN وليس طرد وزير الخارجية مؤخرا، وممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ونائبه سوى بعض من مظاهر هذا التصرف.
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة،
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة،
    Observando que sólo algunos organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han participado en la prestación de asistencia a los territorios no autónomos, UN وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة،
    Los gobiernos también deben hacer gala de mayor creatividad y estudiar la posibilidad de introducir instrumentos innovadores como los impuestos y cobros ambientales, por nombrar sólo algunos. UN كما يتعين على الحكومات أن تكون خلاقة بدرجة أكبر وأن تنظر في تطبيق وسائل ابتكارية من قبيل فرض ضرائب ورسوم بيئية، على سبيل المثال لا الحصر.
    Con otros países africanos participó en las iniciativas subregionales y regionales relativas a los países hermanos de Liberia, la República Centroafricana y Burundi, para citar sólo algunos. UN وقد اشتركت، مع بلــدان أفريقيــة أخــري، في مبــادرات دون إقليميــة وإقليميــة متعلقــة بالبلــدان الشــقيقة ليــبريا وجمهـــورية أفريقيــا الوســطى وبـــوروندي، على ســبيل المثــال لا الحصر.
    Hemos hecho grandes adelantos en el campo de la medicina y la ingeniería genética, en la tecnología de la información, en el transporte masivo de alta velocidad y en la producción alimentaria, para mencionar sólo algunos ejemplos. UN وحققنا تقدمــا كبيــرا فــي الطب والهندســة الوراثية وتكنولوجيا المعلومات ونقل كميات كبيرة بسرعة عالية وفي إنتاج الغذاء، على سبيل المثال لا الحصر.
    Estos son sólo algunos de los hechos cometidos o frustrados por haberse detectado en su fase preparatoria, juzgados en su totalidad por los tribunales del país. UN هذه هي فقط بعض الأفعال التي ارتكبت أو أحبطت لأنها اكتشفت في مرحلة الإعداد لها وحكمت فيها جميعا محاكم البلد.
    sólo algunos murieron en los lugares donde se desató la violencia. UN ولم يمت منهم سوى عدد قليل في أماكن لتبادل أعمال العنف.
    La pobreza, el desempleo y la deuda son sólo algunos de los obstáculos que traban a los países en desarrollo. UN وقال إن الفقر والبطالة والديون ما هي إلا بعض التحديات التي تواجه البلدان النامية.
    Las partes notificaron a la Comisión que sólo algunos empleados de nivel intermedio perderían el empleo de resultas de la duplicación de funciones ocasionada por la fusión. UN وأبلغ الطرفان اللجنة بأن البعض فقط من موظفي الإدارة من الرتب المتوسطة هم وحدهم الذين سيفقدون وظائفهم نتيجة لازدواجية المسؤوليات الناجمة عن الاندماج.
    Según se afirma, están alojados en este campamento hasta 400 musulmanes, de los cuales es probable que sólo algunos hayan participado en los combates. UN ويُذكر أن المعتقل يضم ٠٠٤ رجل مسلم، بعضهم فقط يُحتمل أن يكون قد اشترك في قتال.
    Además, sabe que sólo algunos reaccionan al culturismo, en tanto que otros no. Open Subtitles زائداً، أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ، فقط بَعْض الرجالِ يَرْدُّ إلى تمرينِ كمالِ الأجسام، بينما آخرون فقط لا.
    Las medidas adoptadas por el Club de París, incluidas las condiciones de Nápoles, han sido acogidas con gran satisfacción, pero sólo algunos países se están beneficiando de ellas. UN والتدابير التي اتخذها نادي باريس، بما في ذلك شروط نابولي، جديرة بالترحيب ولكن لا يستفيد منها سوى بضعة بلدان.
    A continuación, sólo algunos ejemplos. Estas cosas son realmente esculturas. TED وبعد ذلك مجرد بعض الأمثلة. هذا الأمر في الواقع هو نموذج.
    Se han concertado acuerdos que hace sólo algunos años resultaban inconcebibles. UN فأبرمت اتفاقات كان لا يمكن تصورها منذ سنوات قليلة فقط.
    - Esos son compromisos que asumen todos los Estados partes y no sólo algunos de ellos. UN - هذان التعهدان تتعهد بهما كل دولة من الدول اﻷطراف، وليس بعضها فقط.
    1. África sigue afrontando graves problemas económicos, sociales y de salud, y sólo algunos países africanos han alcanzado los objetivos y metas del Nuevo Programa. UN 1 - لا تزال أفريقيا تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية وصحية خطيرة ولم يتمكن سوى قليل من البلدان الأفريقية من تحقيق الأرقام المستهدفة والغايات التي حددها برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    sólo algunos miles de prisioneros los esperaban. Open Subtitles فقط بضعة ألآف من النزلاء إنتظروهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد