ويكيبيديا

    "sólo en casos excepcionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلا في حالات استثنائية
        
    • إلا في الحالات الاستثنائية
        
    • في حالات استثنائية فقط
        
    • في الحالات الاستثنائية دون غيرها
        
    • في الحالات الاستثنائية لا غير
        
    • اﻻ في الحاﻻت اﻻستثنائية
        
    • إلا بصورة استثنائية
        
    • وفي حاﻻت استثنائية
        
    Se ha recurrido al transporte aéreo de los alimentos de socorro sólo en casos excepcionales. UN ولم يُلجأ إلى النقل الجوي ﻷغذية اﻹغاثة إلا في حالات استثنائية.
    sólo en casos excepcionales se encuentran reaseguradores dispuestos a suscribir una cobertura contra peligros de catástrofes si esa cobertura no es ofrecida por aseguradores locales, con cargo a las limitaciones de su propia capacidad. UN ولا توجد إلا في حالات استثنائية مؤسسات إعادة تأمين تضمن تغطية ضد أخطار الكوارث إذا لم تكن هذه التغطية متوفرة لدى مؤسسات التأمين المحلية، وإن كان ذلك رهنا بطاقتها.
    Los niños menores de 15 años podrán ser empleados tan sólo en casos excepcionales. UN ولا يجوز تشغيل اﻷطفال البالغين من العمر ٥١ سنة إلا في حالات استثنائية.
    Se observó también que se podrían elevar protestas en nombre de esas personas sólo en casos excepcionales. UN ولوحظ أيضا أنه لا يجوز تمثيل أشخاص من هذا القبيل إلا في الحالات الاستثنائية.
    sólo en casos excepcionales el fiscal puede probarlo. UN ويتمكن وكلاء النيابة من اثبات ذلك في حالات استثنائية فقط.
    3. El Tribunal Contencioso - Administrativo podrá decidir, por escrito y en virtud de solicitud escrita del demandante, la suspensión o dispensa de los plazos por un período de tiempo limitado y sólo en casos excepcionales. UN 3 - يجوز لمحكمة المنازعات، بناء على طلب كتابي من المدعي، أن تصدر، في الحالات الاستثنائية دون غيرها قرارا خطيا، بتعليق الشرط المتعلق بالمهلة الزمنية أو التغاضي عنه لمدة محدودة.
    Se ha determinado que la disposición ha de interpretarse en sentido estricto y aplicarse sólo en casos excepcionales. UN وقد تبيّنت ضرورة تفسير هذا الحكم تفسيرا حصريا() وتطبيقه في الحالات الاستثنائية لا غير.()
    Un empleador podrá exigir horas extraordinarias sólo en casos excepcionales, si se produce una urgente necesidad social. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن يأمر بعمل إضافي إلا في حالات استثنائية.
    Esas solicitudes serán examinadas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y se aprobarán sólo en casos excepcionales. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بفحص هذه الطلبات ولا تلبى إلا في حالات استثنائية.
    Esos procedimientos existen sólo en casos excepcionales para tratar situaciones específicas y limitadas. UN ولا توجد هذه الإجراءات إلا في حالات استثنائية فقط، وتتعلق بحالات محدودة خاصة.
    Esos procedimientos existen sólo en casos excepcionales para tratar situaciones específicas y limitadas. UN ولا توجد هذه الإجراءات إلا في حالات استثنائية فقط، وتتعلق بحالات محدودة خاصة.
    Si bien el procedimiento se ha adoptado por razones legítimas y absolutamente comprensibles, espera que, en el futuro, ese tipo de recomendaciones se formulen sólo en casos excepcionales y se limiten a un mínimo. UN وعلى الرغم من أن هذا اﻹجراء قد اتخذ ﻷسباب منطقية وممكن فهمها تماما فإنه يأمل ألا تصدر توصيات من هذا النوع في المستقبل إلا في حالات استثنائية وأن تقتصر على حد أدنى لا تتجاوزه بحال من اﻷحوال.
    En relación con la segunda oración del párrafo 40, precisa que, tradicionalmente, una hipoteca es una garantía sobre bienes raíces; sólo en casos excepcionales se aplica a bienes personales (bienes muebles), como buques o aviones. UN وفي معرض الإشارة إلى الجملة الثانية من الفقرة 40، أوضح أن العادة جرت على أن يكون الرهن ضمانا للعقار؛ فالرهن لا ينطبق على المنقول، من قبيل الطائرات والسفن، إلا في حالات استثنائية.
    En ese sentido, los esfuerzos de la Unión encaminados a lograr una participación más amplia han demostrado que sólo en casos excepcionales la no participación obedece al desacuerdo con el propósito mismo del Registro. UN وفي هذا السياق، أظهرت جهود الاتحاد في دعم تأمين المشاركة على نطاق أوسع أن عدم المشاركة لم ينجم إلا في حالات استثنائية عن عدم الموافقة على المفهوم المجسد في السجل.
    En ese sentido, las gestiones de la Unión para lograr una participación más amplia han demostrado que sólo en casos excepcionales la no participación obedece al desacuerdo con el propósito mismo del Registro. UN وفي هذا السياق، أظهرت جهود الاتحاد في دعم تأمين المشاركة على نطاق أوسع أن عدم المشاركة لم ينجم إلا في حالات استثنائية عن عدم الموافقة على المفهوم المجسد في السجل.
    A juicio de la Junta, las presentaciones " imprevistas " no dan al Comité suficiente oportunidad de desempeñar eficazmente sus funciones de examen y debería recurrirse a ellas sólo en casos excepcionales. UN وفي رأي المجلس، لا توفر الطلبات العاجلة للجنة العقود بالمقر مندوحة كافية ﻷداء مهام الاستعراض أداء فعالا ولا يجب استخدامها إلا في الحالات الاستثنائية.
    60. En respuesta a varias preguntas formuladas por el Sr. Bhagwati, la oradora dice que sólo en casos excepcionales se recurre a la reclusión solitaria. UN ٦٠- وردا على أسئلة طرحها السيد باغواتي، قالت إن الحبس الانفرادي لا يطبﱠق إلا في الحالات الاستثنائية.
    Cuando este tipo de disposiciones se invocan ante el tribunal, éste sólo en casos excepcionales las honra. UN وعندما تعرض أحكام من هذا النوع على المحكمة، فإن المحكمة تقبل هذا الاستئناف في حالات استثنائية فقط.
    Tan sólo en casos excepcionales diferentes Estados protegen valores o bienes jurídicos distintos. UN وقامت دول مختلفة في حالات استثنائية فقط بحماية قيم أو حسنات قانونية مختلفة.
    Ucrania considera que hay que seguir utilizando los tipos de cambio de mercado (TCM) con este fin y sólo en casos excepcionales otras variantes cuidadosamente seleccionadas. UN وترى أوكرانيا ضرورة استخدام أسعار صرف السوق لهذه الغاية، على ألا تستعمل إلا بصورة استثنائية بدائل يتم اختيارها بعناية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد