sólo un Estado ha promulgado legislación que prescribe penas por el incumplimiento de la obligación de presentar información. | UN | وسنت دولة واحدة فقط تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالة عدم الامتثال للالتزام بالإبلاغ. |
Hasta la fecha sólo un Estado ha hecho contribuciones al fondo. | UN | وأسهمت دولة واحدة فقط في الصندوق حتى الآن. |
En cuanto a la seguridad de la aviación, sólo un Estado ha implantado las normas internacionales, y otros cuatro lo han hecho parcialmente. | UN | وفي مجال أمن الطيران، تطبق دولة واحدة فقط المعايير الدولية، وكان التطبيق جزئيا في أربع دول أخرى. |
sólo un Estado ha establecido procedimientos adecuados para el intercambio de información, pero otros 10 han adoptado medidas parciales con ese fin. | UN | ولدى دولة واحدة فحسب إجراءات كافية لتبادل المعلومات، غير أن 10 دول أخرى لا تملك سوى تدابير جزئية في هذا الصدد. |
sólo un Estado ha adoptado un conjunto de medidas para reglamentar las transferencias financieras por medio de los sistemas informales de envío de remesas. | UN | واعتمدت دولة واحدة فحسب مجموعة من التدابير لتنظيم التحويلات المالية عبر نظم التحويلات غير الرسمية. |
sólo un Estado ha implantado normas internacionales de seguridad de los puertos y naves, aunque otros tres han adoptado algunas medidas a ese respecto. | UN | وتطبق دولة واحدة فقط المعايير الدولية لأمن الموانئ والسفن، واتخذت ثلاث دول أخرى بعض الإجراءات في هذا المجال. |
En cuanto a la seguridad de la aviación, sólo un Estado ha implantado plenamente las normas internacionales, y otros seis han conseguido implantarlas parcialmente. | UN | وفي مجال أمن الطيران، طبقت دولة واحدة فقط المعايير الدولية على نحو كامل، رغم أن خمس دول أخرى حققت تطبيقا جزئيا. |
sólo un Estado ha adoptado medidas apropiadas para reglamentar las transferencias financieras mediante los sistemas informales de envío de remesas. | UN | وتطبق دولة واحدة فقط تدابير مناسبة لتنظيم التحويلات المالية التي تتم عن طريق النظم غير الرسمية لتحويل الأموال. |
sólo un Estado ha adoptado disposiciones suficientes y ocho Estados han adoptado disposiciones parciales en esa materia. | UN | ولدى دولة واحدة فقط إجراءات مناسبة، في حين أن ثمان دول أخرى لا تملك سوى إجراءات جزئية. |
No obstante, sólo un Estado ha ratificado uno de los instrumentos internacionales más recientes. | UN | إلا أن دولة واحدة فقط صدَّقت على واحد من أحدث الصكوك الدولية في هذا المجال. |
sólo un Estado envió su respuesta antes de febrero de 1995. | UN | وأرسلت دولة واحدة فقط ردا قبل شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Estamos profundamente agradecidos por el hecho de que esta resolución haya sido aprobada por la Asamblea General por una abrumadora mayoría, a punto tal que sólo un Estado se ha opuesto a la aprobación del proyecto de resolución. | UN | إننا نشعر بالامتنان لكون هذا المشروع قد اعتُمد من قبل الجمعية العامة بأغلبية ساحقة للدول اﻷعضاء وبتصويت دولة واحدة فقط معارضة للقرار هي بكل أسف اسرائيل. |
sólo un Estado investiga debidamente los antecedentes de los viajeros consultando las bases de datos disponibles para la lucha contra el terrorismo, y otros cinco Estados han implantado algunos procedimientos a ese respecto. | UN | وهناك دولة واحدة فقط تقوم بالتحقق من هويات المسافرين في ضوء قواعد البيانات المتاحة بشأن مكافحة الإرهاب، فيما تطبق خمس دول أخرى بعض الإجراءات. |
sólo un Estado ha adoptado plenamente medidas para impedir el traslado ilegal de personas a través de las fronteras; los Estados restantes se encuentran en el proceso de formular leyes y procedimientos sobre la materia. | UN | وهناك دولة واحدة فقط نفذت تدابير لمنع استقبال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود تنفيذا كاملا، فيما بقية الدول بصدد وضع القوانين والإجراءات ذات الصلة. |
sólo un Estado ha adoptado diversas disposiciones para reglamentar las transferencias financieras mediante los sistemas informales de envío de remesas y otros siete Estados han establecido algunos controles con ese fin. | UN | واعتمدت دولة واحدة فقط طائفة من التدابير لتنظيم التحويلات المالية التي تتم عن طريق النظم غير الرسمية لتحويل الأموال، في حين أن سبع دول أخرى لديها بعض الضوابط في هذا الصدد. |
sólo un Estado ha adoptado diversas disposiciones para reglamentar las transferencias financieras por medio de los sistemas informales de envío de remesas, y otros tres Estados han establecido algunos controles con ese fin. | UN | ولدى دولة واحدة فقط طائفة من التدابير المناسبة لتنظيم التحويلات المالية التي تتم عن طريق النظم غير الرسمية لتحويل الأموال، بيد أن ثلاث دول أخرى لديها بعض الضوابط في هذا الصدد. |
Así, hasta la fecha sólo un Estado ha presentado observaciones a la Secretaría sobre el proyecto de artículos relativo a la responsabilidad de los Estados, que fue aprobado en primera lectura en 1996. | UN | فحتى اﻵن وعلى سبيل المثال، قدمت دولة واحدة فحسب إلى اﻷمانة العامة تعليقاتها على مشروع المواد الخاصة بمسؤولية الدول، الذي اعتمد في قراءة أولى في عام ١٩٩٦. |
sólo un Estado ha implantado plenamente medidas para verificar que los solicitantes de asilo y de refugio no hayan cometido actos terroristas, aunque ocho Estados han implantado algunos controles para ello. | UN | ونفذت دولة واحدة فحسب بصورة كاملة تدابير لكفالة عدم ارتكاب طالبي اللجوء واللاجئين لأية أعمال إرهابية، وإن كانت هناك بعض الضوابط في هذا الصدد في ثمان من الدول. |
sólo un Estado comunicó haber prohibido la pesca directa de tiburones destinada a aprovechar sólo las aletas. | UN | وذكرت دولة واحدة فحسب ممن ردوا على الاستبيان أنها تحظر صيد سمك القرش الموجه لغرض جني زعانفه فقط(40). |
Además, sólo un Estado es parte en la Convención sobre el estatuto de los refugiados de 1951. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تنضم إلا دولة واحدة إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين لسنة 1951. |
No es correcto hablar de resoluciones previas de las Naciones Unidas como si el mundo entero estuviese equivocado y sólo un Estado tuviese razón. | UN | إن الحديث عن قرارات اﻷمم المتحدة السابقة وكأن العالم كله كان على خطأ ودولة واحدة كانت على صواب، هو أمر غير صحيح، وهو لا يفيد عملنا المشترك في المستقبل. |