ويكيبيديا

    "sólo una cuestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجرد مسألة
        
    • فقط مسألة
        
    • سوى مسألة
        
    • الفقر مجرد
        
    La democratización no es sólo una cuestión moral. Está vinculada directamente al establecimiento de la paz y la estabilidad. UN إن إقامة الديمقراطية ليست مجرد مسألة أخلاقية: إنها ترتبط مباشرة بإقامة السلم والاستقرار.
    Peor aún, hay otros muchos para los que atravesar el umbral es sólo una cuestión de decisión política. UN وأسوأ من ذلك أن هناك الكثير من الدول اﻷخرى التي أصبح عبورها العتبة مجرد مسألة قرار سياسي.
    Esta no es sólo una cuestión de desarme. UN وهذه ليست مجرد مسألة من مسائل نزع السلاح.
    Sabía que era sólo una cuestión de tiempo... para que algún joven me la arrebatara. Open Subtitles كنت أعلم انها فقط مسألة وقت قبل أن يعثر عليها شاب ويأخذها بعيدّاً
    De todos modos, se prevé subsanar ese vacío jurídico, lo que es sólo una cuestión de tiempo. UN وعلى أي حال، قال إن من المقرر سد هذا الفراغ القانوني، والمسألة ليست سوى مسألة وقت.
    No es sólo una cuestión de trabajo, no es sólo una cuestión de sustento, es también la facultad de importar o exportar. UN إنها ليست مسألة عمل فحسب، وليست مجرد مسألة رزق، بل إنها أيضا إمكانية التصدير والاستيراد.
    La aplicación de los sistemas energéticos sostenibles no es sólo una cuestión que interese a los países en desarrollo; se trata de una tarea de responsabilidad mundial. UN وتطبيق نظم الطاقة المستدامة ليس مجرد مسألة تهم البلدان النامية أساسا؛ فهي مهة ذات مسؤولية عالمية.
    Malta abriga la esperanza de que el inicio del funcionamiento de la Corte sea sólo una cuestión de tiempo. UN وتأمل مالطة أن تكون المسألة مجرد مسألة وقت قبل أن تبدأ المحكمة عملها.
    Esta no es sólo una cuestión de procedimiento o jurídica; es, más bien, de carácter fundamental. UN وهذه ليست مجرد مسألة إجرائية أو قانونية؟ بل انها بالأحرى مسألة أساسية.
    Las dos partes convinieron en el hecho de que la cuestión de las minas antipersonales no es tan sólo una cuestión humanitaria, sino también de desarrollo, algo que subrayaron. UN واتفق الطرفان وأبرزا أن مسألة الألغام المضادة للأفراد ليست مجرد مسألة إنسانية بل هي مسألة تنموية أيضا.
    En el mundo moderno la libre determinación no es sólo una cuestión de independencia y soberanía de un Estado. UN وفي العالم الحديث، ليست حرية تقرير المصير مجرد مسألة متمثلة باستقلال وسيادة الدول.
    El cambio climático también es una cuestión de seguridad, pero no sólo una cuestión de seguridad estrictamente nacional, sino que tiene una nueva dimensión. UN إن تغير المناخ مسألة أمنية أيضا. لكنه ليس مجرد مسألة أمن وطني ضيق، بل إن له بعدا جديدا.
    No obstante, el cambio climático no es sólo una cuestión del medio ambiente; en sí mismo ilustra de forma clara los vínculos principales entre los problemas del medio ambiente y las cuestiones de desarrollo. UN ولكن تغير المناخ ليس مجرد مسألة تتعلق بالبيئة؛ فهي بحد ذاتها تبين بوضوح مدى التداخل بين المشاكل البيئية وقضايا التنمية.
    La sostenibilidad del desarrollo no es sólo una cuestión medioambiental sino también un desafío social. UN والتنمية المستدامة ليست مجرد مسألة بيئية، بل تنطوي أيضا على تحد اجتماعي.
    El cambio climático no es sólo una cuestión ambiental, como creen todavía tantas personas. UN وتغير المناخ ليس مجرد مسألة بيئية، كما لا يزال يعتقد الكثير جداً من الناس.
    El cambio climático no es sólo una cuestión ambiental, como creen todavía tantas personas. UN وتغير المناخ ليس مجرد مسألة بيئية، كما لا يزال يعتقد الكثير جداً من الناس.
    Ese compromiso no es sólo una cuestión de equidad. UN ويشمل هذا الالتزام أكثر من مجرد مسألة الإنصاف.
    Hicieron hincapié en que el desarrollo no es sólo una cuestión de crecimiento económico, sino que incluye también el marco jurídico y constitucional de los Estados. UN وقد نوهوا بأن التنمية ليست فقط مسألة نمو اقتصادي، وإنما تشمل أيضا اﻷطر القانونية والدستورية للدول.
    La posesión de armas nucleares por cualquier país constituye una amenaza más amplia y esto no es sólo una cuestión de principio, sino que afecta a la seguridad de todas las naciones y de todos los pueblos. UN إن امتلاك أي بلد ﻷسلحة نووية يشكل خطراً أوسع، وهذه ليست فقط مسألة مبدأ بل تتعلق بسلامة وأمن جميع اﻷمم وجميع الشعوب.
    Cuando el lobo y el cordero trabajo juntos, es sólo una cuestión de tiempo antes de que el lobo sale con la suya, Open Subtitles عندما الذئب و عمل حملِ سوية، هي فقط مسألة وقتُ قَبْلَ أَنْ يَحْصلُ الذئبُ على طريقِه،
    Es sólo una cuestión de quién disparará primero. Open Subtitles أنها ليست سوى مسألة من كان يختار معركة مع الأولى.
    Debemos esforzarnos colectivamente para aplicar acciones y programas que intenten garantizar que la erradicación de la pobreza no es sólo una cuestión de indicadores. UN وينبغي أن نسعى على نحو جماعي إلى برنامج للعمل لا يجعل القضاء على الفقر مجرد جهد تحركه المؤشرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد