La oradora desearía saber si el Sudán tiene la intención de llevar a cabo una campaña sistemática para poner fin a esta práctica. | UN | وأضافت السيدة مدينا كيروغا أنها ترغب في معرفة ما إذا كان السودان يعتزم تنظيم حملة منتظمة لوضع حد لهذه الممارسة. |
Desea saber si el informe se ha discutido en público y si se ha dado a las organizaciones no gubernamentales la oportunidad de aportar sus observaciones. | UN | فهي تود معرفة ما إذا كان التقرير قد نوقش مناقشة علنية، وما إذا كان بوسع المنظمات غير الحكومية أن تبدي تعليقاتها عليه. |
También sería interesante saber si el gobierno incorpora el principio de la igualdad en los contratos que suscribe con el sector privado. | UN | وأضافت أنه من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة أدرجت مبدأ المساواة في العقود التي أبرمتها مع القطاع الخاص. |
En vista de que esas mujeres realizan una labor sumamente valiosa, sería interesante saber si el Gobierno se propone reconocer oficialmente sus actividades. | UN | ونظرا للعمل القيم الذي يقمن به، فسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت للحكومة أي خطط لإقرار أنشطتهن بصورة رسمية. |
Además, deseaban saber si el aumento de la tasa de empleo tenía únicamente efectos favorables o si también presentaba algunos aspectos negativos. | UN | كما استفهموا عما إذا كان ارتفاع معدل التوظيف مصحوبا بتطورات إيجابية فقط أو مصحوبا أيضا ببعض الجوانب السلبية. |
La oradora desea saber si el Instituto Nacional de las Mujeres ha podido determinar cuáles son los motivos y ha elaborado planes para corregir esta situación. | UN | وعليه، فإنها تود أن تعرف ما إذا كان المعهد الوطني للمرأة قد شخّص الأسباب، أو لديه أية خطط لتصحيح الوضع. |
Su delegación desea saber si el Relator Especial considera que el Comité de Derechos Humanos de Myanmar es independiente y de qué modo se lo puede fortalecer. | UN | وأضاف أن وفده يود أن يعرف ما إذا كان المقرر الخاص يرى أن لجنة حقوق الإنسان في ميانمار مستقلة وكيف يمكن تعزيزها. |
Quisiera saber si el Gobierno ha previsto elaborar programas para encarar ese problema, posiblemente con la asistencia del sistema interamericano o de las Naciones Unidas. | UN | وتمنى معرفة ما إذا كان في نية الحكومة وضع برنامج لمعالجة تلك المشكلة، ربما بمساعدة منظومة البلدان اﻷمريكية أو اﻷمم المتحدة. |
Esa cifra es inaceptable, y la oradora desea saber si el personal sufraga algunos de los gastos efectuados. | UN | وهذا مبلغ غير مقبول، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان الموظفون يتحملون أيا من التكاليف المصروفة. |
En particular, resultaría interesante saber si el Pacto se ha traducido a todos los idiomas utilizados en el Gabón. | UN | واختتم قائلا إنه يكون من المفيد بشكل خاص معرفة ما إذا كان العهد قد تُرجم إلى كافة اللغات المستخدمة في غابون. |
Estos Estados expresaron su deseo de saber si el Tribunal estaba en condiciones de prestarles ayuda material para este fin en concreto. | UN | وأبدت هذه الدول رغبتها في معرفة ما إذا كان باستطاعة المحكمة أن تساعدها ماديا في هذا المجال بالذات. |
Desearía, a este respecto, saber si el texto de este instrumento se ha difundido entre los detenidos, y, en particular, aquéllos de entre ellos que están condenados a muerte. | UN | وأراد في هذا الصدد معرفة ما إذا كان نص هذا الصك قد عمّم على المحتجزين وبخاصة المحكوم عليهم باﻹعدام. |
Sería útil saber si el Gobierno puede suministrar datos sobre mortalidad materna que incluyan la causa de la muerte. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تستطيع تقديم بيانات عن وفيات الأمومة تشمل أسباب الوفاة. |
Convendría saber si el Estado parte proyecta reformar el sistema judicial para ajustarlo a lo dispuesto en el artículo 14 del pacto. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إصلاح النظام القضائي حتى يتوافق مع المادة 14 من العهد. |
Al respecto, convendría saber si el Paraguay tiene la intención de ratificar el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ومن المفيد في هذا السياق معرفة ما إذا كانت باراغواي تعتزم تصديق البروتوكول الاختياري الثاني للعهد. |
Además, deseaban saber si el aumento de la tasa de empleo tenía únicamente efectos favorables o si también presentaba algunos aspectos negativos. | UN | كما استفهموا عما إذا كان ارتفاع معدل التوظيف مصحوبا بتطورات إيجابية فقط أو مصحوبا أيضا ببعض الجوانب السلبية. |
En el período de sesiones anterior su delegación pidió información para saber si el retraso se debía a un aumento sustancial de las solicitudes de los Estados Miembros. | UN | وقد طلب وفده أثناء الدورة السابقة معلومات عما إذا كان التأخر ناتجا عن ازدياد كبير في طلب الدول الأعضاء للوثائق. |
Guinea Ecuatorial quiere saber si el sistema del mercenariado está respaldado por la comunidad internacional y, si así fuese, ¿qué países se responsabilizan de este crimen? | UN | تود غينيا الاستوائية أن تعرف ما إذا كان نظام المرتزقة هذا يحظى بدعم المجتمع الدولي. |
El orador tiene interés en saber si el Secretario General ha tomado o prevé tomar alguna medida para corregir esa situación. | UN | ويود أن يعرف ما إذا كان الأمين العام قد اتخذ أي خطوات أو يعتزم اتخاذ أي خطوات لتصحيح ذلك الوضع. |
La abogada señala que el Comité debe saber si el Estado Parte llegó o no a la conclusión de que el autor corría algún riesgo. | UN | وتؤكد المحامية أنه يتعين على اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الدولة الطرف قد استنتجت أم لا أن مقدم البلاغ معرض للخطر. |
Les interesaba saber si el derecho nacional del país era el derecho religioso interpretado a partir del Corán, si existía un derecho secular independiente y qué sucedía en casos de conflicto. | UN | وأبدى أعضاء اللجنة اهتماما بمعرفة ما إذا كان القانون التونسي يطبق الشريعة اﻹسلامية، وعما إذا كان هناك قانون وضعي مستقل، وعما يحدث في حالة وجود تضارب. |
Quisiera saber si el Gobierno de Aristide apoya esa amnistía, lo cual constituiría un repudio de los derechos humanos. | UN | وتمنى أن يعرف ما إذا كانت حكومة أريستيد تؤيد هذا العفو الذي رأى أنه خرق لحقوق اﻹنسان. |
El campesino no podía saber si el precio ofrecido por el comerciante era justo. | UN | ولم تكن تتوفر للمزارع أي وسيلة لمعرفة ما إذا كان السعر الذي عرضه عليه التاجر مجزياً. |
En cuanto a saber si el hecho de no indemnizar constituye una violación continuada, alega que la falta de una indemnización o de otras medidas compensatorias en este caso no constituye una violación continuada. | UN | وفيما يتعلق بما إذا كان عدم منح تعويض يشكل انتهاكاً مستمراً، تدفع الدولة الطرف بأن عدم التعويض أو اتخاذ تدابير إنصاف أخرى في هذه الحالة لا يشكل انتهاكاً مستمراً. |
La oradora quisiera saber si el representante de Sierra Leona y el Representante Ejecutivo del Secretario General para Sierra Leona consideran que esa medida tiene alguna ventaja especial. | UN | وأبدت رغبتها في معرفة إذا كان كل من ممثل سيراليون والممثل التنفيذي للأمين العام لسيراليون يرى أن هذا الإجراء سيشكل إضافة قيِّمة. |
Manifiesta su interés por saber si el Consejo Constitucional ha llevado a cabo dicha revisión y, en caso afirmativo, si ha identificado alguna ley o disposición que deban ser enmendadas o declaradas nulas y sin efecto. | UN | وتود أن تعرف إذا كان المجلس الدستوري قد أجرى مثل هذا الاستعراض وإذا كان الأمر كذلك فهل تم اكتشاف قوانين أو أحكام بحاجة إلى تعديل أو إلى الإعلان بأنها لاغية. |
Lamentablemente, no hay modo de saber si el mercurio lo está afectando en este momento. | Open Subtitles | لسوء الحظ، ليس هنالك ثمة طريقة لمعرفة إذا كان الزئبق يؤثر عليه في هذا الوقت |
También desea saber si el citado tema 43 se tratará en conexión con el tema 105, " Promoción y protección de los derechos del niño " . | UN | كما قال إنه يود معرفة إن كان البند 43 سيُنظر فيه مع البند 105 المتعلق بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
15. Sería útil conocer la duración máxima de la detención preventiva y saber si el detenido tiene acceso inmediato a asistencia letrada. | UN | 15- ومن المفيد معرفة المدة القصوى للحبس رهن التحقيق ومعرفة ما إذا كان للشخص الموقوف الحق في الاستعانة فوراً بخدمات محام. |