El orador quiere saber si existen reglas que determinen la duración de ese período y cómo se aplican. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت هناك قواعد تحدد هذه المدة وكيف يتم تطبيقها. |
Por otra parte, convendría saber si existen mecanismos que garanticen la compatibilidad entre la legislación nacional y las disposiciones del Pacto. | UN | وعلاوة على ذلك، من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي آلية قائمة تضمن التوافق بين التشريعات الوطنية وأحكام العهد. |
También quisiera saber si existen establecimientos penitenciarios separados para las mujeres y quién se encarga de velar por que no sean víctimas de malos tratos. | UN | وقال إنه يود أيضاً معرفة ما إذا كانت هناك سجون منفصلة للنساء ومن المكلف بالسهر على ألا تكون النساء ضحايا لسوء المعاملة. |
También quisiera saber si existen medidas especiales de carácter temporal para animar a las mujeres rurales a asumir puestos de liderazgo. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع المرأة الريفية على تولِّي الوظائف القيادية. |
Sería interesante saber si existen actividades específicas de formación para la judicatura en relación con la jurisprudencia existente en el marco del Protocolo Facultativo. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان هناك أي تثقيف محدد لأعضاء الهيئة القضائية فيما يتعلق بقانون الدعوى القائم بموجب البروتوكول الاختياري. |
La oradora desea saber si existen programas que promuevan la participación del hombre en la crianza de sus hijos y en la vida familiar, y si las disposiciones constitucionales relativas a la protección de madres e hijos incluyen también la protección contra la pobreza. | UN | 24 - وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت توجد برامج ترمي إلى تعزيز مشاركة الرجل في تنشئة الأطفال وفي الحياة الأسرية، وما إذا كانت الأحكام الدستورية المتعلقة بحماية الأمهات والأطفال تشمل كذلك الحماية من الفقر. |
Tiene gran interés en saber si existen datos concretos sobre el empleo de mujeres de origen africano. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف إذا كانت هناك أية بيانات محددة عن عمل النساء من أصل أفريقي. |
La delegación no se ha extendido mucho sobre la participación de las mujeres en la vida política, y la Sra. Evatt desearía saber si existen programas específicos para estimular esa participación. | UN | ولم يقدم الوفد بيانات تفصيلية عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية ولذلك فإنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك برامج خاصة لتشجيعهن على هذه المشاركة. |
Además, dado que no es deseable sobrecargar más las prisiones en el Camerún, el Sr. Scheinin desearía saber si existen penas de sustitución para los autores de esas mutilaciones sexuales. | UN | كذلك، ولما كان من غير المرغوب فيه زيادة التكدس في السجون الكاميرونية، فإنه يرغب في معرفة ما إذا كانت هناك عقوبات بديلة لمرتكبي هذه التشويهات الجنسية. |
La oradora desea saber si existen disposiciones legislativas explícitas sobre cada una de las cuestiones examinadas. | UN | وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت هناك نظم تشريعية صريحة بخصوص كل من المسائل التي جرت مناقشتها. |
Además, desea saber si existen estadísticas sobre el número de hombres y mujeres que trabajan en los sectores público y privado. | UN | وهي تريد فضلا عن ذلك معرفة ما إذا كانت هناك أرقام تبيّن عدد الرجال والنساء العاملين في القطاعين الخاص والعام. |
El orador desea saber si existen jurisdicciones de excepción como los tribunales militares, así como recibir más información sobre la estructura del sistema jurisdiccional gabonés. | UN | ويريد السيد آندو معرفة ما إذا كانت هناك محاكم استثناء مثل المحاكم العسكرية، والحصول على معلومات أخرى عن هيكل النظام القضائي الغابوني. |
También quisiera saber si existen reglas especiales para el uso de armas en caso de motín, pues su empleo podría tener consecuencias espantosas. | UN | كما يود معرفة ما إذا كانت هناك قواعد خاصة تضبط استخدام اﻷسلحة في حال التجمع نظراً إلى أن استخدامها في تلك الحالات قد يسفر عن نتائج وخيمة. |
Desea saber si existen órganos supervisores independientes eficaces encargados de las denuncias tanto individuales como relativas al sistema en general. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هناك هيئات رصد مستقلة فعالة لمعالجة كل من الشكاوى الفردية والشكاوى المتعلقة بالنظام بأكمله. |
Además, quisiera saber si existen programas de formación sobre los derechos humanos destinados a los magistrados, abogados y personal de la administración penitenciaria. | UN | وفضلاً عن ذلك، قال إنه يود معرفة ما إذا كانت هناك برامج تدريب في مجال حقوق اﻹنسان مخصصة للقضاة والمحامين وموظفي إدارة السجون. |
Eso significa otorgar demasiado poder a un miembro del Gobierno y la oradora desea saber si existen planes para hacer que el proceso pertinente sea más transparente. | UN | وهذا أمر يعطي لعضو واحد في الحكومة سلطات أكثر مما ينبغي، وهي تود أن تعرف ما إذا كانت هناك خطط لزيادة شفافية العملية ذات الصلة. |
La oradora desea saber si existen medidas que impidan que las mujeres sean también víctimas de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, por ejemplo, si las comisarías de policía cuentan con unidades especiales formadas por mujeres agentes de policía. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك أية تدابير منفذة لضمان عدم سقوط النساء مرة أخرى ضحايا لموظفي إنفاذ القانون، على سبيل المثال، وما إذا كانت لدى مراكز الشرطة وحدات خاصة مشكَّلة من ضابطات شرطة. |
También desea saber si existen programas especiales destinados a los jóvenes, en especial a las niñas, que les proporcionen acceso a información sobre la salud y el bienestar de la familia, incluidos información y asesoramiento sobre planificación de la familia, de conformidad con el artículo 10 h) de la Convención. | UN | وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا كان هناك أي برامج خاصة تستهدف الشباب، وبخاصة الفتيات، بقصد توفير الحصول على المعلومات بشأن صحة العائلات ورعايتها، بما في ذلك معلومات عن تنظيم الأسرة وإسداء المشورة بشأنها، وذلك وفقا للمادة 10 (ح) من الاتفاقية. |
35. En cuanto al control y la vigilancia de que son objeto los establecimientos penitenciarios, el Sr. El Shafei desea saber si existen medidas específicas para evitar la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, y qué se hace para que haya un control imparcial de esos establecimientos. | UN | ٥٣- وفيما يتعلق بتفتيش المؤسسات العقابية والرقابة عليها، أعرب السيد الشافعي عن رغبته في معرفة ما إذا كانت توجد تدابير خاصة لمنع التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وما يُعمل لضمان رقابة محايدة على تلك المؤسسات. |
Por último, desea saber si existen políticas específicas para asistir a los grupos vulnerables de mujeres, como por ejemplo aquellas que han sido desplazadas o están discapacitados o se han convertido en cabezas de familia como resultado de la guerra en Sierra Leona. | UN | وأخيرا، قالت إنها تود أن تعرف إذا كانت هناك سياسات محددة لمساعدة المجموعات المستضعفة من النساء، مثل تلك المجموعات المشردة أو المعوقة، أو التي أصبحت على رأس الأسر المعيشية نتيجة للحرب في سيراليون. |
La oradora desea saber si existen cupos para los órganos locales de gobierno. | UN | وتساءلت عما إذا كانت توجد حصص في الهيئات الحكومية المحلية. |
En especial, le gustaría saber si existen obstáculos concretos que impiden que los empleadores del sector privado comprendan estos principios. | UN | وسألت بصفة خاصة عما إذا كانت هناك أية عوائق محددة تحول دون فهم موظفي القطاع الخاص تلك المبادئ. |
Le interesaría saber si existen planes para ayudar a financiar los gastos de las mujeres que se presenten a las elecciones. | UN | وأضافت قائلة أنها ستكون مهتمة بمعرفة ما إذا كانت هناك برامج للمساعدة في تغطية النفقات التي تتكبدها النساء اللاتي يتقدمن للترشيح للانتخابات. |
39. La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, desea saber si existen estudios o datos sobre la trata de personas y, en caso contrario, si está previsto realizar dichos estudios. | UN | 39 - الرئيسة: تحدثت بوصفها من أعضاء اللجنة، فقالت إنها تتطلع إلى الإلمام بما إذا كانت هناك دراسات أو بيانات بشأن الاتجار بالأشخاص، وفي حالة عدم وجود مثل هذه الدراسات أو البيانات، هل يزمع القيام بشيء من هذا القبيل. |
La Convención no prescribe ningún tipo determinado de sistema escolar, pero él desearía saber si existen ambos tipos de escuela en todos los niveles y si las escuelas segregadas pueden contribuir a reforzar los estereotipos de los papeles del hombre y la mujer en la sociedad. | UN | والاتفاقية لا توصي بأي نوع محدَّد من النظم المدرسية، ولكنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك مدارس من النوعين على جميع المستويات، وأيضاً إذا ما كان وجود المدارس غير المختلطة يمكن أن يسهم في تعزيز النظرة النمطية لأدوار النساء والرجال في المجتمع. |