| Mi delegación espera con mucho interés cooperar con usted y trabajar bajo su sabia dirección para lograr los objetivos comunes de la Comisión. | UN | ويتطلع وفدي الى التعاون معكم والعمل تحت قيادتكم الحكيمة من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة للجنة. |
| Es producto de los esfuerzos multilaterales de las Naciones Unidas en estrecha colaboración con el pueblo de Camboya y bajo la sabia dirección de Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk Varman. | UN | وهي نتاج الجهود المتعددة اﻷطراف التي بذلتها اﻷمم المتحدة في تعاون وثيق مع الشعب الكمبودي في ظل التوجيه والقيادة الحكيمة لصاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك فارمان. |
| Estamos seguros de que, con su experiencia y bajo su sabia dirección, los trabajos de la Conferencia en la segunda mitad de su período de sesiones recibirán, un nuevo impulso. | UN | ونحن على ثقة من أن أعمال المؤتمر ستُمنح بفضل خبرتكم وتوجيهاتكم الحكيمة زخما إضافيا في الجزء الثاني من دورته. |
| El Grupo de Trabajo de composición abierta seguirá trabajando durante este período de sesiones bajo la sabia dirección del Presidente de la Asamblea General, ayudado por sus dos capaces Vicepresidentes. | UN | وأثناء هذه الدورة سيواصل الفريق العامل المفتوح العضوية أعماله تحت رئاستكم الحكيمة، وبالمساعدة القديرة لنائبيكم. |
| Mi delegación confía en que, bajo su sabia dirección, en la Comisión tendremos un período de sesiones productivo y éxito en nuestro empeño. | UN | إن وفد بلدي واثق أنه بفضل قيادتكم المقتدرة ستعقد هذه اللجنة دورة منتجة وستنجح في المساعي التي شرعنا فيها. |
| Sr. Presidente: apoyaremos sus esfuerzos y cooperaremos con usted en el ejercicio de su sabia dirección con un espíritu de asociación y fraternidad para garantizar el éxito del proceso. | UN | ونحن نقف، سيدي الرئيس، على استعداد تام لدعم جهودكم والعمل معكم وتحت قيادتكم الحكيمة في روح من الأخوة والمشاركة لإنجاح مساعيكم في هذا الشأن المهم. |
| Sus 28 años de incansable servicio y sabia dirección contribuyeron enormemente a la prosperidad de su país. | UN | وإن خدمته الدؤوبة وقيادته الحكيمة التي استمرت 28 عاما أسهمتا إسهاما كبيرا في تحقيق الازدهار في بلده. |
| El prestigio, la credibilidad y la autoridad del OIEA en este siglo reside en gran medida en el buen trabajo constante que ha realizado su secretaría, bajo la sabia dirección del Sr. ElBaradei. | UN | إن الهيبة والمصداقية والسلطة التي تتمتع بها الوكالة في هذا القرن تكمن إلى حد بعيد في العمل الجيد المستمر الذي تقوم به أمانتها تحت الإدارة الحكيمة للسيد البرادعي. |
| Bajo su sabia dirección y su hábil enfoque, los Estados Miembros han sido capaces de llegar al consenso sobre el documento final aprobado por aclamación el viernes. | UN | ففي ظل قيادتهما الحكيمة ونهجهما الحاذق تمكنت الدول الأعضاء من التوصل إلى توافق في الآراء على الوثيقة الختامية التي اعتمدت يوم الجمعة بالتزكية. |
| Estamos seguros de que su sabia dirección y buen desempeño contribuirán al logro de nuestros objetivos comunes. | UN | ونحن على ثقة بأن قيادتكم الحكيمة وحسن إدارتكم سوف يسهما في تحقيق ما نصبو إليه. |
| Estoy seguro de que la sabia dirección que dará el Sr. AlNasser a los trabajos de la Asamblea nos ayudará a colmar nuestras ambiciones y aspiraciones. | UN | وأثق في أن قيادته الحكيمة لأعمال الدورة ستساهم في تحقيق طموحاتنا وتطلعاتنا المرجوة منها. |
| Deseo encomiar a todas las delegaciones por sus esfuerzos constructivos y al Presidente de la Quinta Comisión y su Mesa por su sabia dirección. | UN | وأود أن أشيد بالعمل البناء الجماعي لجميع الوفود ومنهم رئيس اللجنة الخامسة وقيادته الحكيمة. |
| Confío en que su sabia dirección permita a la Asamblea General hacer frente con éxito a los temas importantísimos de su programa durante este período de sesiones. | UN | وإنني على ثقة بأن توجيهه الرشيد وقيادته الحكيمة سيمكنان هذه الدورة للجمعية العامة من أن تتناول بنجاح المسائل الهامة جدا المدرجة في جدول أعمالها. |
| Bajo la sabia dirección del Presidente, abrigamos grandes esperanzas de que estas deliberaciones concluyan felizmente y se vean coronadas por el éxito en este trascendental año del cincuentenario. | UN | وفي ظل القيادة الحكيمة للرئيس يراودنا أمل كبير في التوصل الى نهاية سعيدة وموفقة لهذه المناقشات خلال هذه الذكرى السنوية الخمسين المجيدة. |
| Al aprender las lecciones de la historia y seguir las tradiciones nacionales, la mentalidad y la voluntad de su pueblo, mi país, bajo la sabia dirección del Presidente Saparmurat Niyazov, hizo su opción histórica, la de aplicar una política de neutralidad constructiva y permanente. | UN | واستفادة من دروس التاريخ، واتباعا للتقاليد والتطلعات الوطنية، وعملا بإرادة شعبنا، اختار بلدي، تحت القيادة الحكيمة للرئيس صبرمراد نيازوف، خيارا تاريخيا ألا وهو: اتباع سياسية الحياد الايجابي الدائم. |
| Bajo la sabia dirección del gran líder Camarada Kim Jong Il, nuestro pueblo conseguirá la prosperidad para nuestro país y hará realidad las enseñanzas patriarcales de toda la vida del líder sobre la reunificación, convencido de la victoria de nuestro estilo de socialismo. | UN | وبالقيادة الحكيمة للزعيم الكبير الرفيق كيم جونغ إيل سيحقق شعبنا ازدهار بلدنا ويحقق تعاليم الزعيم اﻷبوي الخالدة بشأن التوحيد، واثقا من انتصار طرازنا من الاشتراكية. |
| También deseo dejar constancia de nuestro sincero agradecimiento por la sabia dirección con que su predecesor dirigió nuestros debates durante el histórico quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأود أيضا أن أسجل تقديرنا الخالص للقيادة الحكيمة التي وجه بها سلفكم مداولاتنا خلال الدورة الخمسين التاريخية للجمعية العامة. |
| Estamos seguros de que, bajo su sabia dirección, seremos capaces de alcanzar importantes resultados en nuestra labor. | UN | ولدينا ثقة في أننا بتوجيهاتكم القديرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في أعمالنا. |
| Confío en que, bajo su sabia dirección, los trabajos de la Comisión se verán coronados por el éxito. | UN | وإنني على ثقة بأن أعمال اللجنة تحت قيادتكم القديرة ستصل إلى نتيجة ناجحة. |
| Confiamos plenamente en su sabia dirección. | UN | ونعرب عن ثقتنا التامة بقيادتكم القديرة. |
| Como muchos otros han hecho, agradezco al Embajador Wenaweser su sabia dirección al conducir las negociaciones a feliz término. | UN | وكما فعل آخرون كثيرون، فإنني أشكر السفير ونياوتسير على القيادة المقتدرة في توجيه المفاوضات نحو نهاية ناجحة. |