Es bien sabido que, salvo a un nivel extremadamente elemental, ello ya no es así. | UN | ومن المعروف أن اﻷمر لم يعد كذلك اﻵن فيما عدا بعض الاستثناءات اﻷساسية. |
Es sabido que la producción en masa de municiones modernas, confiables y eficaces requiere herramientas industriales altamente desarrolladas y precisas. | UN | فمن المعروف أن اﻹنتاج الضخم للذخائر الحديثة الفعالة التي يمكن الاعتماد عليها، يتطلب أدوات صناعية متطورة ودقيقة. |
Debí haber sabido que pasaba algo raro cuando de pronto la madre de Larry Boy se mudó aquí y luego la de Jimmy Altieri. | Open Subtitles | كان يجب علي أن أعرف أن هناك شيء غريب عندما انتقلت أم لاري بوي إلى هنا ثم والدة جيمي ألتياري |
Te juro que nunca te habría pedido ayuda si hubiese sabido que sería más que hacer desaparecer un coche. | Open Subtitles | أقسم بأننى لم أكن لأطلب مساعدتك لو كنت أعلم أن الأمر سيكون أكبر من إخفاء سيارة |
5. Que el acusado haya sabido que esa conducta podría causar la muerte o lesiones graves a otra u otras personas. | UN | 5 - أن يكون المتهم على علم بأن القيام بذلك قد يسفر عن وفاة أو إصابة بدنية بالغة. |
Sabes muy bien que yo nunca hubiera hecho este acuerdo si hubiera sabido que estabas involucrado en ese crimen. | Open Subtitles | تعلم جيداً أني ما كنت لأقبل هذا الإتفاق لو كنت أعلم أنك متورط في هذه الجريمة |
De haber sabido que había vuelto al Bolshoi, le habría escrito el fax a usted. | Open Subtitles | لو كنت أعرف أنك تعيد تشغيل البولشوي لكنت، قد أرسلت إليك الفاكس مباشرة، |
Mira, sabes que no me hubiera portado como un imbecil... si hubiera sabido que algo terrible le pasaría a tu papá. | Open Subtitles | تعلمين أني ما كنت لأتصرف كأحمق لو علمت أن أمــرا سيئـا جدا يحدث لأبيـك |
Es sabido que los niños que no pueden entrar en la escuela o continuar en ella tienden a ser socialmente desfavorecidos. | UN | وقال إن من المعروف أن اﻷطفال العاجزين عن بدء أو مواصلة الدرس يدخلون عادة في الفئات المحرومة اجتماعياً. |
Es sabido que la educación es continua y su impacto especialmente eficaz. | UN | ومن المعروف أن التعليم عملية مستمرة وأن تأثيره أكثر فعالية. |
Se te ha prescrito una droga que es sabido que tiene... algunos efectos secundarios moderados. | Open Subtitles | لقد وصف لك دوائاً من المعروف أن لديه أعراض جانبية خاصة ببرود الأعصاب |
Debería haber sabido que una torta iba a hacer que se concentre. | Open Subtitles | كان عليّ أن أعرف أن الكعكة سوف تجعل الأمور أسهل |
Debería haber sabido que todo esto volvería pero quería creer que él podía estar a salvo y que podría tener una vida normal. | Open Subtitles | كان علي أن أعرف أن كل هذا سيعود لكني أردت أن أؤمن بأنه قد يكون بأمان وقد يحظى بحياة طبيعية |
Todo este tiempo y nunca he sabido que un matrimonio podía terminar sin más. | Open Subtitles | طوال هذا الوقت، لم أك أعلم أن الزواج قد يكون مجرد نهاية |
Sherlock piensa que debería haber sabido que Arthur estaba pendiente de él. | Open Subtitles | شيرلوك يعتقد انه علم بأن آرثر كان يراقبه |
Si hubiese sabido que volverías a vestirte esos trapos, no te hubiese dado el último jabón. | Open Subtitles | لو كنت أعلم أنك سترتدي هذه الخرقة لما أعطيتك آخر قطعة من الصابون |
Debí haber sabido que eras una infiltrada cuando te recogieron de la penitenciaría. | Open Subtitles | كان يجب أن أعرف أنك مندسه عندما أحضروك من سجن الولايه |
Dígale a mi trabajo que no se hace y que pude haber estado haciendo de haber sabido que tenía tres horas que lo siente. | Open Subtitles | قولي ذلك للعمل الذي لم يُنجز والذي كان سيُنجز لو علمت أن لدي ثلاث ساعات إضافية |
Debí haber sabido que él era demasiado alegre para ser un Mesías. | Open Subtitles | كان يجدر بي أن أعرف بأنّه مرح جدّاً ليكون مسيحاً |
Dijo que debió haberlo sabido, que nunca acabaría, - que la violencia genera violencia. | Open Subtitles | قال إنه تعين أن يعلم أن الأمر لن ينتهي، فالعنف يولد العنف. |
No puedo decirte la cantidad de veces que le he mirado a los ojos y he sabido que no estaba bien y preguntándome si habría algo que podría hacer para ayudarle. | Open Subtitles | لا يسعني أخباركِ كم مرة نظرت صوب عينيه, و كنت أعلم أنه ليس بخير, و تسآءلت إن كان هناك أي شيء يسعني القيام به حيال ذلك |
Debería haber sabido que puede hacer el mismo daño estando al margen. | Open Subtitles | وجب عليّ معرفة أن بإمكانه عمل نفس الأضرار في الظلام. |
Sí, pero si hubiera sabido que estaba siendo evaluada, habría dado un par de vueltas. | Open Subtitles | حسناً , لقد علمت أنه كان سيتم إدراجى أننى كنت سأقوم بمنُاورات المحور |
Obviamente, si eres capaz de provocar un incendio debería haber sabido que eres capaz de allanamiento de morada. | Open Subtitles | هذا واضح، كونك قادرة على الحرق كان يجب أن أعرف أنكِ قادرة على الاقتحام و السرقة |
Es bien sabido que las exageraciones y la falta de tolerancia cierran el camino hacia el diálogo y la buena comprensión, y tienen un efecto de bumerang en la política. | UN | ومن المعروف جيدا أن المبالغات وعدم التسامح تغلق الطريق أمام الحوار وحسن الفهم وتكون لها مردودات سيئة على السياسة. |
Si hubiera sabido que era tan grave... nunca habría dejado que te fueras. | Open Subtitles | لو أنني عرفت أن الأمر بهذا السوء لما سمحت لك بالذهاب |