ويكيبيديا

    "sacar provecho de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستفادة من
        
    • تستفيد من
        
    • للاستفادة من
        
    • الإفادة من
        
    • الانتفاع من
        
    • وللاستفادة من
        
    • واﻻستفادة من
        
    • من اﻹفادة من
        
    • الإستفادة من
        
    • استخلاص الدروس من
        
    • من الانتفاع
        
    • جني ثمار
        
    • تستفيدي منها
        
    • لنستفيد من
        
    • الاستفادة مما
        
    Su propósito es sacar provecho de las experiencias de otras jurisdicciones y determinar qué mejoras cabe aún introducir. UN والهدف منها هو الاستفادة من خبرة الولايات القضائية اﻷخرى وتحديد التحسينات اﻷخرى التي يمكن إجراؤها.
    Habida cuenta de que el Comité y la Subcomisión se ocupan de cuestiones similares, podrían sacar provecho de sus respectivas experiencias. UN وبما أن لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة الفرعية تعالجان مسائل متشابهة، فبوسع كل منهما الاستفادة من خبرة اﻷخرى.
    Es importante sacar provecho de las experiencias previas y de las oportunidades que ofrece el progreso tecnológico. UN ومن المهم الاستفادة من تجارب الماضي ومن الفرص التي يتيحها التقدم التكنولوجي.
    En particular otros países pueden sacar provecho de la labor realizada por los Estados Unidos para jalonar cada iniciativa del Plan de Acción y crear sistemas de vigilancia de su ejecución y eficacia. UN فيمكن بوجه خاص لبلدان أخرى أن تستفيد من العمل الذي أنجزته الولايات المتحدة لوضع كل مبادرة تتخذ في خطة العمل المتعلقة بتغير المناخ واستنباط نظم لرصد تنفيذها وكفاءتها.
    En algunos casos, los centros regionales pueden ser la mejor manera de sacar provecho de las economías de escala y de alcance. UN وفي بعض الحالات، قد تكون المبادرات الإقليمية أفضل طريقة للاستفادة من الوفورات المحققة من كبر حجم الأعمال واتساع نطاقها.
    Incluye servicios para el intercambio de conocimientos y prácticas para sacar provecho de la experiencia adquirida por los copatrocinadores y los colaboradores. También prevé la integración de los procesos de intercambio de conocimientos en las actividades locales de los países. UN ويتضمن مرافق لتبادل المعارف والخبرات من أجل الإفادة من خبرة المشتركين في التمويل والشركاء، كما يسمح بدمج عمليات تبادل المعارف في الأنشطة القطرية المحلية.
    Es importante sacar provecho de las experiencias previas y de las oportunidades que ofrece el progreso tecnológico. UN ومن المهم الاستفادة من تجارب الماضي ومن الفرص التي يتيحها التقدم التكنولوجي.
    Sin embargo, para sacar provecho de esta oportunidad hay que incrementar nuestra capacidad de competición fomentada por una expansión de nuestros mercados internos. UN بيد أن الاستفادة من هذه الفرصة تستلزم زيادة قدرتنا على المنافسة يعززها التوسع في أسواقنا الداخلية.
    Sin embargo, para sacar provecho de ella se necesitan personas cualificadas. UN ومع ذلك، وبغية الاستفادة من هذا التآزر، فإنها بحاجة إلى أشخاص متدربين.
    Quisiéramos alentar a los países que aún no han establecido un defensor de los niños a sacar provecho de esa opción. UN ونود أن نشجع البلدان، التي لم تنشئ بعد وظيفة أمين مظالم معني بالأطفال الاستفادة من هذا الخيار.
    Señaló que los pequeños Estados insulares en desarrollo debían actuar de forma proactiva para sacar provecho de esa labor. UN وأشار إلى حاجة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تكون سباقة في الاستفادة من هذه القواسم المشتركة.
    Lamentablemente, las partes no fueron capaces de sacar provecho de ese logro. UN وللأسف، لم تتمكن الأطراف من الاستفادة من هذا الإنجاز.
    Tanto los hombres como las mujeres pueden sacar provecho de la ley. UN ويمكن لكل من الرجل والمرأة الاستفادة من هذا القانون.
    Instó a los participantes a sacar provecho de lo que se había aprendido con el caso del vertimiento de desechos peligrosos en Côte d ' Ivoire en 2006. UN وحثّ المدير التنفيذي المشاركين على الاستفادة من الدروس المستفادة من عملية دفن نفايات خطرة في كوت ديفوار في عام 2006.
    Hay que distribuir los recursos de modo más equitativo y permitir a los países pobres participar en el comercio internacional y sacar provecho de las oportunidades de la mundialización. UN ويجب توزيع الموارد بعدالة أكثر ويجب أن تستطيع البلدان الأفقر المشاركة في التجارة الدولية وأن تستفيد من فرص العولمة.
    La Secretaría debe seguir muy de cerca las novedades que se registren a este respecto en todo el sistema, a fin de sacar provecho de las experiencias de otras entidades. UN وعلى الأمانة العامة أن ترصد بدقة التطورات ذات الصلة عبر المنظومة لكي تستفيد من خبرات الكيانات الأخرى.
    Por supuesto estamos de acuerdo con la proposición general de que un Estado agresor no debe sacar provecho de su agresión. UN ونحن نوافق بطبيعة الحال على الافتراض العام بأن الدولة المعتدية لا ينبغي أن تستفيد من اعتدائها.
    Los progresos en la tecnología ponen de relieve nuevas formas de sacar provecho de los recursos oceánicos que antes no se previeron. UN فالتقدم في التكنولوجيا يكشف عن أساليب جديدة للاستفادة من موارد المحيطات، لم تكن منظورة سابقا.
    La cooperación técnica es ciertamente un sector en el que conviene coordinar las actividades multilaterales para ayudar a los países en desarrollo a sacar provecho de la función y la competencia de cada organismo como parte de un mecanismo de creación de conocimientos orientado a la acción. UN ويعتبر التعاون التقني بالتأكيد مجالا ينبغي فيه تنسيق الجهود المتعددة الأطراف لمساعدة البلدان النامية على الإفادة من كل دور تضطلع به الوكالات وكل كفاءة تتيحها كجزء من آلية عملية المنحى لبناء المعرفة.
    Todos los países podrán sacar provecho de los esfuerzos de la nueva entidad para empoderar a las mujeres, posibilitando su mayor participación política y respetando los derechos de las mujeres. UN وسيتأتى لجميع البلدان الانتفاع من جهود الكيان الجديد لتمكين المرأة من خلال العمل على زيادة مشاركتها السياسية ودعم حقوقها.
    38. Recientemente se ha terminado un estudio comparado de 10 jurisdicciones a través del mundo, con el objetivo de sacar provecho de las experiencias de otros países. UN ٨٣- وللاستفادة من تجارب اﻵخرين، تم مؤخرا إنجاز دراسة مقارنة شملت ٠١ ولايات قضائية في جميع أرجاء العالم.
    29. A fin de acelerar el crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y la protección del medio ambiente, en particular en los países en desarrollo, es necesario establecer condiciones macroeconómicas tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo que propicien la creación de instrumentos y estructuras que permitan a todos los países, en particular a los países en desarrollo, sacar provecho de la mundialización. UN ٩٢ - لﻹسراع بالنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وحماية البيئة، ولا سيما في البلدان النامية، هناك حاجة إلى تهيئة ظروف في مجال الاقتصاد الكلي في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تكون مواتية لوضع صكوك وإنشاء هياكل تمكن جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية، من اﻹفادة من العولمة.
    No sería la persona en volver e intentar sacar provecho de su periodo en el extranjero. Open Subtitles لن يكون أول شخص يعود و يحاول الإستفادة من الوقت الذي قضاه خارج البلاد
    La posición estratégica del Centro le permite sacar provecho de la experiencia concreta de los programas del UNICEF y otras entidades. UN ويتميز المركز بموقع استراتيجي يمكنه من استخلاص الدروس من التجربة البرنامجية الفعلية لليونيسيف أو غيرها من الوكالات.
    Pero nadie ha descubierto cómo sacar provecho de ello por tanto no se anuncia. Open Subtitles لكن لم ينجح أحد من الانتفاع بها لذا ليست معلنة
    A pesar de sus esfuerzos de reforma económica, los países de ese grupo no han podido sacar provecho de las ventajas de la mundialización. UN فرغم الجهود التي بذلتها هذه المجموعة من البلدان لإصلاح اقتصاداتها، فإنها لم تتمكن من جني ثمار العولمة.
    Pero para sacar provecho de ese hecho tienes que estar sentada de este lado. Open Subtitles و لكن لكي تستفيدي منها يجب أن تكوني جالسة في مقعدي
    Y tengo el trabajo perfecto para sacar provecho de tus habilidades especiales. Open Subtitles وعندي مهمة لك ... لنستفيد من قدراتك الفريدة
    Bangladesh se identifica estrechamente con los problemas y las aspiraciones de África, y cree que se puede sacar provecho de lo logrado por otras sociedades en condiciones similares. UN وأوضح أن بنغلاديش ترى أنها تماثل مشاكل إفريقيا وتطلعاتها بشكل وثيق وتعتقد أن يمكنها الاستفادة مما حققته مجتمعات أخرى تمر بظروف مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد