Al mismo tiempo, no puede sacrificarse todo el desarrollo en el altar absolutista de la preservación del medio ambiente. | UN | وفي الوقت نفسه لا يمكن التضحية بكل عمليات التنمية على مذبح الحفاظ على البيئة بشكل مطلق. |
Sin embargo, los derechos humanos no deben sacrificarse en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | ومع ذلك لا ينبغي التضحية بحقوق الإنسان في غمـار الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
Sus necesidades humanitarias básicas y sus derechos humanos fundamentales no deberían sacrificarse por motivos políticos. | UN | فلا ينبغي التضحية باحتياجاتهم الإنسانية الأساسية وحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم لدوافع سياسية. |
Y el que no esté dispuesto a sacrificarse por su patria puede dejar su arma en el suelo y abandonar la tropa inmediatamente. | Open Subtitles | كل من ليس مستعدا للتضحية بنفسه في سبيل وطنه يمكن له أن يترك سلاحه أرضا و أن يهجر هذا الطابور |
¿Quién debe sacrificarse: el que no tiene nada o el que vive en una economía de desecho? | UN | من الذي يتعين عليه أن يضحي: من ليس لديه أي شيء، أو من يعيش في الاقتصاد يتسم بالبذار؟ |
Ordenados a sacrificarse por "la gloria del Emperador", 3.00 soldados japoneses atacaron las líneas norteamericanas durante la noche. | Open Subtitles | أُمرو أن يضحوا بأنفسهم لأجل مجد الإمبراطور ثلاثة آلف جندي ياباني هاجموا الخطوط الأمريكية خلال الليل |
Los derechos humanos básicos no deben sacrificarse en nombre de la seguridad. | UN | ويجب عدم التضحية بحقوق الإنسان الأساسية باسم الحفاظ على الأمن. |
Es más, no debería sacrificarse la eficacia a la representatividad. | UN | واﻷكثر من ذلك، لا يجب التضحية بالفعالية على حساب توسيع التمثيل. |
Esas armas brindaron un falso sentimiento de seguridad, un símbolo en cuyo altar podía sacrificarse a todos, inclusive a aquellos a los que se pretendía defender. | UN | وأوجدت شعوراً زائفاً بالأمن، وهو رمز يمكن التضحية على مذبحه بالجميع، بما في ذلك من يُدَّعى أنها تحميهم. |
La Relatora Especial quisiera advertir que el bienestar de los niños no debe sacrificarse a la dependencia del turismo por parte del Gobierno como una de las mayores fuentes de ingresos. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تحذر من عدم وجوب التضحية برعاية الأطفال مقابل الاعتماد الحكومي على السياحة كمصدر رئيسي للدخل. |
El calendario del estudio que se había presentado a la Comisión debía considerarse indicativo en lugar de prescriptivo y no debía sacrificarse la credibilidad técnica en favor de la rapidez. | UN | ويجب اعتبار الجدول الزمني للدراسة التجريبية المقدم إلى اللجنة مجرد دليل تسترشد به لا أن يفرض عليها فرضا، ولا ينبغي التضحية بالموثوقية التقنية تحقيقا للسرعة. |
Los derechos humanos no pueden en ningún caso sacrificarse en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | ولا يمكن بأي حال من الأحوال التضحية بحقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب الدولي. |
También sostenemos que en la lucha contra el terrorismo no puede sacrificarse ningún derecho humano ni violarse el derecho internacional. | UN | ونعتقد أيضا أنه، في حربنا ضد الإرهاب، لا يجوز التضحية بأي حق من حقوق الإنسان، ولا يجوز انتهاك القانون الدولي. |
Asimismo, cuando los horarios escolares están apretados, pueden sacrificarse las actividades de esparcimiento, especialmente los deportes organizados. | UN | وبالمثل، يمكن التضحية بأنشطة أوقات الفراغ، وبخاصة الأنشطة الرياضية المنظمة، حينما تزدحم الجداول الزمنية للمدارس. |
Efectivamente existe tensión en lo que se refiere a la libertad de expresión y la libertad de religión, y ninguna de esas libertades debe sacrificarse en aras de la otra. | UN | وهناك في الواقع توتر بين حرية التعبير وحرية الدين، وينبغي عدم التضحية بأي منهما لصالح الآخر. |
Ya saben, en el Ejército, dan medallas a personas que están dispuestas a sacrificarse para que otros puedan ganar. | TED | أتعلمون، في الجيش، يمنحون ميداليات للأشخاص المستعدين للتضحية بأنفسهم، لكي يفوز الآخرون. |
A pocos se nos presenta la oportunidad e incluso menos tienen el coraje de sacrificarse por sus camaradas. | Open Subtitles | القليل منا قد أعطي الفرصة وحتى أقل الشجاعة للتضحية بأنفسنا في سبيل حياة رفاقنا |
Es estúpido sacrificarse... ¿Por qué? ¿Por quién? | Open Subtitles | إنه من الغباء أن يضحي المرء بنفسه لماذا؟ |
Los llamamos líderes porque van a elegir sacrificarse para que su gente puede estar segura y protegida y, por lo tanto, para que su gente pueda ganar y, al hacerlo, la respuesta natural es que nuestra gente se sacrificará por nosotros. | TED | نسميهم قادة لأنهم يختارون أن يضحوا لكي ينعم موظفوهم بالأمان والحماية ولكي يستفيدوا، وحين نقوم بهذا، تكون النتيجة الطبيعية أن فريقنا سيضحي من أجلنا. |
No. No necesitas explicar nada. Entiendo la necesidad de sacrificarse por la familia. | Open Subtitles | كلّا، لستِ بحاجة لتفسير أيّ شيء أتفهّم التضحيات من أجل العائلة |
Estos elementos importantes que determinan la capacidad de pago de un país no deben sacrificarse al buscar mayor transparencia en la metodología. | UN | وهذه العناصر الهامة التي تحدد قدرة أي بلد على الدفع يجب ألا يضحى بها في سبيل سعينا إلى تحقيق شفافية أكبر في المنهجية. |
¿No crees que me mata ver a la mujer que amo sacrificarse de ese modo? | Open Subtitles | ألا تعتقدين أنه يقتلني مشاهدة المرأة التي احبها تضحي بنفسها بهذا الشكل؟ |
Por eso me combatió tan ferozmente y aparentó sacrificarse. | Open Subtitles | لماذا قاتلني بعنف. ولماذا ضحى بنفسه على ما يبدو. |