Los casos de los Sres. Alisher Safarov y Bobonyoz Safarov | UN | حالة السيد أليشير سفروف والسيد بوبونياز سفروف |
Según un agente de policía de Budapest, la crueldad con que Safarov cometió este asesinato fue inusitada. La cabeza de la víctima fue prácticamente cercenada del cuerpo. | UN | وأفاد ضابط شرطة في بودابست بأن سفروف ارتكب جريمة القتل بقسوة غير عادية، إذ أوشك رأس الضحية أن ينفصل عن جسده. |
Entre los fundamentos jurídicos para determinar la pena, el juez Andras Vaskuti mencionó la alevosía y la brutalidad con que se había cometido el crimen y el hecho de que Safarov no hubiese dado la más mínima muestra de arrepentimiento por sus actos. | UN | واستند القاضي أندراس فاسكوتي في حكمه إلى الطابع المتعمَّد للجريمة ووحشيتها وحقيقة أنّ سفروف لم يبد أي ندم على أفعاله. |
En consecuencia, el caso de Ramil Safarov no es el de un hombre ordinario que mató a un compañero de curso. | UN | وبناء عليه، فإن راميل سافاروف لم يكن مجرد رجل عادي قتل فردا مسالما من المشاركين في الدورة التدريبية. |
El traslado de Ramil Sahib Safarov se llevó a cabo sin demora. | UN | ونُفّذ قرار نقل راميل صاحب سافاروف دون تأخير. |
El traslado de Ramil Safarov se ejecutó sin mayor dilación. | UN | ونفذت عملية نقل راميل سفروف دون أي مزيد من التأخير. |
Además, Armenia advirtió constantemente de las consecuencias del traslado de Safarov a Azerbaiyán. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ظلت أرمينيا تحذر بأن نقل سفروف إلى أذربيجان سيترتب عنه ما حدث. |
El examen reveló que Alisher Safarov presentaba algunas magulladuras en el hombro izquierdo que, según los informes, eran anteriores a su detención; no se detectaron lesiones en ninguna otra de las presuntas víctimas. | UN | وقد كشف الفحص عن إصابة أليشير سفروف بكدماتٍ في كتفه الأيسر، أُفيد بأنها سابقة لإلقاء القبض عليه، ولم يُعثر على أي إصاباتٍ أخرى يعاني منها أيٌّ من الأشخاص المدعى أنهم ضحايا. |
Además, los agentes del Departamento del Interior del distrito de Gissar eran conscientes de que el Sr. Alisher Safarov sufría ceguera nocturna desde la infancia y lo interrogaban deliberadamente de noche. | UN | علاوةً على ذلك، كان الأفراد التابعون لإدارة الشؤون الداخلية في منطقة غيسار على علمٍ بأن السيد أليشير سفروف يعاني من العشى الليلي منذ طفولته، وكانوا يستجوبونه ليلاً عن عمد. |
Deseo señalar a su atención el último caso de violación patente de los derechos humanos en la República de Azerbaiyán, en relación con el indulto y los honores concedidos posteriormente al militar azerbaiyano Ramil Safarov. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى أحدث حالة انتهاك صارخ لحقوق الإنسان في جمهورية أذربيجان تتعلق بالعفو عن الجندي الأذربيجاني راميل سفروف والإمعان في تمجيده. |
Inmediatamente después de haber asesinado al teniente Gurgen Margaryan, Ramil Safarov intentó dar muerte a otro participante armenio en el curso, el oficial Hayk Mukuchyan, que se encontraba en otra habitación. | UN | ومباشرة بعد اغتيال الملازم غورغن مارغريان، حاول راميل سفروف قتل أرميني آخر من المشاركين في الدورة كان يقيم في غرفة أخرى، وهو الضابط هايك موكوشيان. |
El 16 de abril de 2006, un tribunal húngaro de primera instancia condenó a Safarov a cadena perpetua sin derecho a remisión hasta 2036. | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 2006، حكمت المحكمة الابتدائية في هنغاريا على سفروف بالسجن المؤبد غير القابل للاستئناف حتى عام 2036. |
El 22 de febrero de 2007, el Tribunal Supremo de Hungría confirmó el fallo judicial tras el recurso interpuesto por el abogado de Safarov. | UN | وفي 22 شباط/فبراير 2007، أكدت المحكمة العليا في هنغاريا الحكم عقب الاستئناف الذي قدمه محامي سفروف. |
Las autoridades armenias informaron repetidamente al Gobierno de Hungría del ambiente de justificación y apología del asesinato de Ramil Safarov cultivado en los círculos oficiales de Azerbaiyán, incluida la Presidencia de la República. | UN | وأبلغت السلطات الأرمينية حكومة هنغاريا في مناسبات عديدة عما يجده هذا الفعل الإجرامي الذي ارتكبه راميل سفروف من تبرير وتمجيد تشجع عليهما أذربيجان على المستوى الرسمي، بما في ذلك من جانب الرئيس. |
El Gobierno de Hungría debería haber previsto las consecuencias de su decisión de trasladar a Ramil Safarov, que en la práctica puso fin a la condena que estaba cumpliendo el autor de un asesinato. | UN | وكان ينبغي أن تتوقع حكومة هنغاريا تداعيات قرارها بنقل راميل سفروف الذي أدى بالفعل إلى إنهاء عقوبة يقضيها مرتكب فعل إجرامي. |
La prueba de que las constantes advertencias de Armenia estaban justificadas es que el Presidente de Azerbaiyán concedió el indulto pleno a Ramil Safarov, que fue inmediatamente puesto en libertad a su llegada a Azerbaiyán. | UN | وكدليل على أسباب التحذير المستمر من جانب أرمينيا، منح رئيس أذربيجان راميل سفروف العفو الكامل وإطلاق سراحه فور وصوله إلى أذربيجان. |
Las medidas de Hungría de proceder con la transferencia de Ramil Safarov están en consonancia con la letra y el espíritu de la Convención de Estrasburgo de 1983. | UN | والإجراءات التي اتخذتها هنغاريا لتنفيذ عملية نقل راميل سافاروف تتفق نصا وروحا مع معاهدة ستراسبورغ لعام 1983. |
Ramil Safarov cumplió más de ocho años de encarcelamiento por el acto que cometió y no es ni glorificado ni considerado un héroe en Azerbaiyán, como sostiene la parte armenia. | UN | وقد قضى راميل سافاروف أكثر من 8 سنوات في السجن عن الفعل الذي ارتكبه، ولا يجري تمجيده ولا اعتباره بطلا في أذربيجان، كما يدعي الجانب الأرميني. |
Según la información disponible hasta la fecha, el oficial armenio había humillado repetidamente a Ramil Safarov, ofendiendo su honor y dignidad como ciudadano y oficial de la República de Azerbaiyán e insultando la memoria de las víctimas de la agresión armenia; todo ello no podía sino afectar el estado de ánimo de Ramil Safarov. | UN | ووفقا للمتاح حتى الآن من معلومات، فقد دأب الضابط الأرميني على أن يوجه إلى راميل سافاروف أقوالا مهينة، تسيء إلى شرفه وكرامته كأحد مواطني جمهورية أذربيجان وضباطها، كما تدنس ذكرى ضحايا العدوان الأرميني. |
4.2 El Estado parte sostiene que el Sr. Sattorov fue detenido el 12 de marzo de 2002 y recluido en detención preventiva el 13 de marzo de 2002, fecha en que se le asignó un abogado, el Sr. Safarov. | UN | 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن السيد ساتوروف قد أُلقي القبض عليه في 12 آذار/مارس 2002 ووضع رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في 13 آذار/مارس 2002. وعُين السيد سافاروف كمحامٍ عنه في 13 آذار/مارس 2002. |
Los tribunales de Hungría condenaron a Ramil Sahib Safarov a cadena perpetua por el asesinato de Gurgen Margaryan, ciudadano armenio. | UN | وكانت المحاكم الهنغارية قد حكمت على راميل صاحب سافاروف بالسجن المؤبد لارتكابه جريمة قتل المواطن الأرميني غورغن مارغاريان. |