Esos siete magistrados también integran la Sala de Apelaciones de este último Tribunal. | UN | ويشكل هؤلاء القضاة السبعة أيضا دائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية برواندا. |
Las decisiones relativas a la competencia o la admisibilidad podrán ser recurridas ante la Sala de Apelaciones de conformidad con el artículo 82. | UN | ويجوز استئناف القرارات المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية لدى دائرة الاستئناف وفقا للمادة 82. |
Las decisiones relativas a la competencia o la admisibilidad podrán ser recurridas ante la Sala de Apelaciones de conformidad con el artículo 82. | UN | ويجوز استئناف القرارات المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية لدى دائرة الاستئناف وفقا للمادة ٨٢. |
En el caso The Prosecutor v. German Katanga and Mathieu Chui, la Sala de Apelaciones de la Corte Penal Internacional insistió en que: | UN | ففي قضية المدعي العام ضد جرمان كاتانغا وماثيو شوي، شددت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية على ما يلي: |
En circunstancias excepcionales esa audiencia podrá realizarse por medio de una conferencia de vídeo o en el Estado de ejecución por un juez delegado por la Sala de Apelaciones de la Corte. | UN | ويجوز، في ظروف استثنائية، عقد جلسة الاستماع عن طريق التخاطب بواسطة الفيديو أو في دولة التنفيذ بمعرفة قاض موفد من دائرة استئناف المحكمة. |
La decisión de la Sala de Apelaciones de no dar lugar a la apelación establece firmemente la autoridad del Tribunal y muestra que no se pueden presentar postulados jurídicos para eludir o hacer caso omiso del Tribunal. | UN | فحكم دائرة الاستئناف برفض الطعن يُرسﱠخ بقوة سلطة المحكمة، ويُبيﱢن أنه لا يوجد أي سند قانوني يمكن الدفع به للمراوغة أو لتجاهل المحكمة. |
En circunstancias excepcionales, la audiencia podrá realizarse por medio de una conferencia de vídeo o, en el Estado de ejecución, por un juez delegado por la Sala de Apelaciones de la Corte. | UN | ويجوز، في ظروف استئنائية، عقد جلسة الاستماع عن طريق التخاطب بواسطة الفيديو أو في دولة التنفيذ تحت إشراف قاض توفده دائرة الاستئناف. |
En circunstancias excepcionales, la vista podrá realizarse por medio de una conferencia de vídeo o, en el Estado de ejecución, por un juez delegado por la Sala de Apelaciones de la Corte. | UN | ويجوز، في ظروف استئنائية، عقد جلسة الاستماع عن طريق التخاطب بواسطة الفيديو أو في دولة التنفيذ تحت إشراف قاض توفده دائرة الاستئناف. |
En circunstancias excepcionales, la audiencia podrá realizarse por medio de una conferencia de vídeo o, en el Estado de ejecución, por un juez delegado por la Sala de Apelaciones de la Corte. | UN | ويجوز، في ظروف استئنائية، عقد جلسة الاستماع عن طريق التخاطب بواسطة الفيديو أو في دولة التنفيذ تحت إشراف قاض توفده دائرة الاستئناف. |
El 26 de febrero de 2003 la Sala de Primera Instancia I remitió el asunto a la Sala de Apelaciones de conformidad con la regla 54. | UN | وفي 26 شباط/فبراير 2003، أحالت الدائرة الابتدائية الأولى المسألة إلى دائرة الاستئناف عملا بالقاعدة 54. |
Tras consultar con la Sala de Apelaciones, el oficial jurídico superior de la Sala de Apelaciones informó al acusado de que estas cuestiones no podían plantearse ante la Sala de Apelaciones de esa forma. | UN | وعلى إثر مشاورات مع دائرة الاسئتناف، أبلغ الموظف القانوني الأقدم في دائرة الاستئناف المتهم أنه ليس هناك مسائل يمكن عرضها على دائرة الاسئتناف بشكلها الحالي. |
:: Rapidez, eficacia y calidad de los procedimientos de apelación y presentación a la Sala de Apelaciones de los mejores argumentos y materiales posibles para la adopción de sus decisiones | UN | :: كفالة القيام بإجراءات الاستئناف بسرعة وكفاءة ودرجة عالية من الجودة، ومساعدة دائرة الاستئناف بتقديم أفضل الحجج والمواد المتاحة في التوصل إلى قراراتها |
:: Rapidez, eficacia y calidad de los procedimientos de apelación y presentación a la Sala de Apelaciones de los mejores argumentos y materiales posibles para la adopción de sus decisiones | UN | :: كفالة القيام بإجراءات الاستئناف بسرعة وكفاءة ودرجة عالية من الجودة، ومساعدة دائرة الاستئناف بتقديم أفضل الحجج والمواد المتاحة في التوصل إلى قراراتها |
Asistencia al quinto período de sesiones plenario de magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, incluidos los de la Sala de Apelaciones de La Haya. | UN | - حضرت الدورة العامة الخامسة لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بما في ذلك قضاة دائرة الاستئناف القادمين من لاهاي. |
En la práctica, el requisito de autorización solía dar como resultado la preparación por la Sala de Apelaciones de dos series de alegaciones y dos decisiones razonadas respecto de los mismos argumentos presentados por las partes. | UN | ومن الناحية العملية، كانت تترتب عن شرط القبول هذا جولتان من المرافعات واتخاذ قرارين مسببين تُعِدّهما دائرة الاستئناف بالاستناد إلى نفس الحجج المقدمة من الأطراف. |
Durante el período de que se informa, la Sala de Apelaciones de la Corte se ocupó de las primeras apelaciones interlocutorias. | UN | 10 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة منشغلة بأول الطعون التمهيدية. |
Además, como resultado de la decisión de la Sala de Apelaciones de seguir negando el traslado de la causa Munyakazi a Rwanda, esa causa, junto con las causas de Kanyarukiga, Hategekimana y Gatede, posiblemente contribuyan a aumentar el volumen del trabajo del Tribunal, con lo cual habrá dictado fallos en 38 causas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ونتيجة للقرار الذي أصدرته مؤخرا دائرة الاستئناف بدعم رفض إحالة قضية مونياكازي إلى رواندا، فإن هذه القضية، إلى جانب قضايا كانياروكيغا و هاتيغيكيمانا وغاتيتي، قد يتعين الآن إضافتها إلى قائمة قضايا المحكمة، مما يجعل إجمالي عدد القضايا المطلوب الفصل فيها 38 قضية. |
2. Ampliación del mandato de los magistrados de la Sala de Apelaciones, de los de las Salas de Primera Instancia y de los magistrados ad lítem | UN | 2 - تمديد فترة ولاية قضاة دائرة الاستئناف وقضاة الدائرة الابتدائية والقضاة المخصصين |
En circunstancias excepcionales, la vista podrá realizarse por medio de una conferencia de vídeo o, en el Estado de ejecución, por un juez delegado por la Sala de Apelaciones de la Corte. | UN | ويجوز في ظروف استئنائية، عقد جلسة عن طريق التخاطب بواسطة الفيديو أو في دولة التنفيذ تحت إشراف قاض توفده دائرة استئناف المحكمة. |
El 15 de agosto de 2003 la fiscalía presentó una nueva petición de autorización para enmendar el auto de acusación enmendado, tomando en cuenta la decisión de la misma Sala de Apelaciones de 16 de julio de 2003, en la que se incorporarían todas las enmiendas solicitadas anteriormente en su petición de fecha 25 de marzo de 2003. | UN | وفي 15 آب/أغسطس 2003، قدم الادعاء طلبا جديدا لتعديل اللائحة المعدّلة يراعي قرار دائرة الاستئناف الصادر في 16 تموز/يوليه 2003 ويدمج جميع التهم السابقة الواردة في طلبه المؤرخ 25 آذار/مارس 2003. |
Nuevo juicio tras el fallo de la Sala de Apelaciones de 28 de agosto de 2008. | UN | إعادة محاكمة عقب صدور حكم محكمة الاستئناف المؤرخ 28 آب/ أغسطس 2008. |