ويكيبيديا

    "salarial entre mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأجور بين المرأة
        
    • في الأجور بين النساء
        
    • في الأجر بين المرأة
        
    • بين أجور النساء
        
    El principal objetivo del proyecto era clasificar los puestos con imparcialidad en materia de género a fin de reducir la brecha salarial entre mujeres y hombres. UN وكان الهدف الرئيسي لهذا المشروع هو تصنيف الأعمال بأسلوب حيادي من حيث الجنس، من أجل تخفيض الهوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Este segundo estudio ha demostrado la débil repercusión que tienen los convenios colectivos en la igualdad salarial entre mujeres y hombres. UN وبينت الدراسة الثانية أن تأثير الاتفاقات الجماعية على المساواة في الأجور بين المرأة والرجل كان ضئيلا.
    A pesar de esta legislación, en Eslovaquia sigue habiendo una gran disparidad salarial entre mujeres y hombres. UN وبالرغم من هذا التشريع، ما زالت هناك فجوة كبيرة في الأجور بين المرأة والرجل في سلوفاكيا.
    La diferencia salarial entre mujeres y hombres que realizan las mismas tareas es insignificante. UN أما الفجوة في الأجور بين النساء والرجاء الذين يؤدون العمل ذاته فلا تكاد تذكر.
    El acceso al empleo en estas condiciones viola el derecho a un trabajo decente, mantiene la desigualdad salarial entre mujeres y hombres e impide la autonomía económica de la mujer. UN والحصول على فرص العمل في ظل هذه الظروف ينتهك الحق في العمل اللائق، ويؤدي إلى استمرار عدم المساواة في الأجور بين النساء والرجال، ويحول دون تحقيق المرأة لاستقلالها الاقتصادي.
    El desnivel salarial entre mujeres y hombres existe en todos los sectores de actividad; además, los salarios varían considerablemente entre un sector y otro. UN والفرق في الأجر بين المرأة والرجل قائم في جميع قطاعات النشاط؛ وبالإضافة إلى ذلك، يختلف الأجر إلى حد كبير بين فرع وآخر.
    21. La India, al tiempo que destacó las iniciativas de Grecia para promover la igualdad de género, pidió información sobre las medidas adoptadas para promover la igualdad de oportunidades en el mercado laboral, eliminar la segregación ocupacional y cerrar la brecha salarial entre mujeres y hombres. UN 21- وأشارت الهند إلى مبادرات اليونان الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وطلبت في الوقت نفسه معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل والقضاء على الفصل المهني وسد الفجوة بين أجور النساء والرجال.
    Con respecto al sector municipal, el estudio pone de manifiesto que, en gran medida, la disparidad salarial entre mujeres y hombres se explica efectivamente por las diferentes ocupaciones de unas y de otros y porque el nivel de instrucción de los hombres es un poco mayor. UN أما بالنسبة لقطاع البلديات، فإن الدراسة تشير إلى أن الفارق في الأجور بين المرأة والرجل يعود إلى حد كبير في واقع الأمر إلى أن النساء والرجال يعملون في مهن مختلفة وإلى أن مستوى تعليم الرجل أعلى إلى حد ما.
    No debe permitirse que persista la importante brecha salarial entre mujeres y hombres, y la oradora alienta al Gobierno a aprovechar los estudios ya realizados en los Estados Unidos de América y los países escandinavos para comprender mejor el problema. UN وقالت أنه يجب ألا يسمح باستمرار الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل. وشجعت الحكومة على إجراء دراسات سبق أن أجريت في الولايات المتحدة والبلدان الاسكندنافية بغية التفهم الأوضح لهذه المشكلة.
    2003-2004: Igualdad salarial entre mujeres y hombres; UN 2003-2004: المساواة في الأجور بين المرأة والرجل؛
    El objetivo de la conferencia era informar a las partes sociales y a las empresas sobre la persistencia de esa desigualdad salarial entre mujeres y hombres y responsabilizar a los participantes respecto a esa cuestión. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر هو إطلاع الشركاء الاجتماعيين والمؤسسات على استمرار عدم المساواة في الأجور بين المرأة والرجل وتوعية المشاركين والمشاركات بمسؤولياتهم في هذا المجال.
    Sírvanse proporcionar también información sobre las medidas adoptadas para reducir la brecha salarial entre mujeres y hombres y la segregación ocupacional de las mujeres, tanto en el sector público como en el privado. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل ومعـالجة الفصل المهني للمرأة في القطاعين العام والخاص.
    Sírvanse proporcionar también información sobre las medidas adoptadas para reducir la brecha salarial entre mujeres y hombres y la segregación ocupacional de las mujeres, tanto en el sector público como en el privado. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتقليص الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل والفصل المهني القائم بينهما في القطاع العام والقطاع الخاص على حد سواء.
    La Sra. Zou Xiaoqiao considera interesante saber si se han realizado progresos para reducir la brecha salarial entre mujeres y hombres y si se han llevado a cabo estudios para establecer sus causas. UN 61 - السيدة زو كسياو كياو: قالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان قد أحرز أي تقدم في تقليل الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، وما إذا كانت قد أجريت أية دراسات لتحديد أسباب هذه الفجوة.
    El Comité está preocupado por la situación general de desventaja de las mujeres en el mercado de trabajo, como demuestra la significativa brecha salarial entre mujeres y hombres, sobre la que no se ofrece información en el informe del Estado parte, la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y la dificultad de las mujeres para acceder a puestos de adopción de decisiones. UN 31 - يساور اللجنة القلق من الوضع المجحف عموما للنساء في سوق العمل، على نحو ما يتجلى في الفجوة في الأجور بين النساء والرجال، وهو أمر لا تفيد الدولة الطرف بأي معلومات عنه في تقريرها، والعزل المهني للمرأة على المستويين الأفقي والعمودي، والصعوبة التي تعاني منها النساء للوصول إلى مناصب صنع القرار.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas, en particular garantizando la aplicación estricta de la Ley Nº 10/2008 de igualdad de género, para poner fin a la persistente y considerable disparidad salarial entre mujeres y hombres, garantizando el principio de igual salario por trabajo de igual valor, de conformidad con el artículo 7 del Pacto. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات، خاصةً عن طريق ضمان التنفيذ الكامل لقانون المساواة بين الجنسين ١٠/٢٠٠٨، من أجل القضاء على التفاوت الكبير والمستمر في الأجور بين النساء والرجال بما يضمن تحقيق مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " ، وفقاً للمادة 7 من العهد.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas, en particular garantizando la aplicación estricta de la Ley Nº 10/2008 de igualdad de género, para poner fin a la persistente y considerable disparidad salarial entre mujeres y hombres, garantizando el principio de igual salario por trabajo de igual valor, de conformidad con el artículo 7 del Pacto. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات، خاصةً عن طريق ضمان التنفيذ الصارم لقانون المساواة بين الجنسين ١٠/٢٠٠٨، من أجل القضاء على التفاوت الكبير والمستمر في الأجور بين النساء والرجال بما يضمن تحقيق مبدأ " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " ، وفقاً للمادة 7 من العهد.
    El CEDAW recomendó que se redoblaran los esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional y que se adoptaran medidas para reducir y acabar con la disparidad salarial entre mujeres y hombres. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تعزز أذربيجان من الجهود التي تبذلها للقضاء على التفرقة الوظيفية واعتماد تدابير لتضييق وردم الهوة في الأجور بين النساء والرجال(100).
    La Ley relativa a la reforma de las jubilaciones, de 9 de noviembre de 2010, suprimió esa fecha límite, pero mantuvo la obligación de abordar la igualdad salarial entre mujeres y hombres en el marco de la negociación colectiva obligatoria sobre los salarios. UN وألغى قانون إصلاح التقاعد المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 هذا الموعد المحدد، وإن كان قد أبقى على الالتزام بتناول مسألة المساواة في الأجور بين النساء والرجال في إطار التفاوض الجماعي الإلزامي على الأجور.
    Sin embargo, el informe de la Comisión revisora del PL añadió que la brecha salarial entre mujeres y hombres viola el artículo 2° del Convenio 100 de la OIT, al disponer: UN غير أن التقرير الذي أعدته لجنة الإشراف على مشروع القرار أضاف أن الفرق في الأجور بين النساء والرجال هو انتهاك للمادة 2 من اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الأجر المتساوي لعام 1951 (رقم 100)، التي تنص على ما يلي:
    En los demás sectores, la diferencia salarial entre mujeres y hombres ha ido disminuyendo progresivamente. UN وفي القطاعات الأخرى، تناقص الفارق في الأجر بين المرأة والرجل تدريجيا.
    371. Una diferencia salarial entre mujeres y hombres está objetivamente justificada y, por lo tanto, no es discriminatoria, si se basa en criterios objetivos y no está motivada por razones vinculadas con el sexo. UN 371 - ويوجد اختلاف في الأجر بين المرأة والرجل يستند إلى عوامل موضوعية وبالتالي غير تمييزي إذا كان يستند إلى معايير موضوعية وإذا لم يكن دافعه أسباب ترتبط بالجنس.
    13. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para: a) reducir la elevada tasa de desempleo femenino; b) enmendar la Ley sobre la igualdad de remuneración de 1994 para garantizar la aplicación efectiva de la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor; c) hacer frente a la segregación ocupacional en el lugar de trabajo; y d) cerrar la brecha salarial entre mujeres y hombres. UN 13- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل: (أ) خفض معدل بطالة النساء المرتفع؛ (ب) وتعديل قانون المساواة في الأجر لعام 1994 لكي ينص على مبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية؛ (ج) ومعالجة مسألة الفصل المهني في مكان العمل؛ (د) وسد الفجوة بين أجور النساء والرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد