Esta subvención, que mejora el salario de los empleados de guarderías hasta un máximo de 5.000 dólares, se introdujo gradualmente durante un período de dos años. | UN | وهذه العلاوات التي زادت أجور العاملين بما يعادل ٠٠٠ ٥ دولار كحد أقصى قدمت تدريجياً على فترة سنتين. شروط عمل آمنة وصحية |
El estudio reveló que las mujeres recibían 70% del salario de los hombres. | UN | وكشفت الدراسة أن المرأة تتقاضى 70 في المائة من أجور الرجل. |
Además, las trabajadoras a tiempo parcial solo ganaban el 49,5% del salario de los trabajadores fijos de sexo masculino. | UN | وأضاف أن العاملات بعض الوقت لا يتقاضين سوى 49.5 في المائة من أجور العمال الدائمين الذكور. |
Mi salario de maestro era de 50 libras egipcias mensuales. | UN | وكنت أحصل على مرتب قدره ٥٠ جنيها مصريا في الشهر من عملي كمدرس. |
¿Crees que tus padres podrían pagar todo esto con salario de investigadores? | Open Subtitles | اتعتقد ان والديك يستطيعان توفير كل هذا من راتب باحثان؟ |
Uno de los problemas que se suscitaba era el reclutamiento, ya que en muchos países el salario de los policías solía ser bajo. | UN | وذكر، بين المشاكل المصادفة، مشكلة التوظيف، والتي عزيت الى انخفاض أجور الشرطة في بلدان كثيرة. |
En la mayoría de los países el salario de las mujeres en el sector de las manufacturas es inferior. | UN | وأجور المرأة في الصناعات التحويلية أدنى من أجور الرجل في معظم البلدان. |
Sin embargo, hay grandes desequilibrios en los salarios. Por ejemplo, en la industria, el promedio de salario de la mujer fue de 1,5 veces el correspondiente al del hombre en el primer semestre de 1995. | UN | غير أن هناك أوجه اختلاف خطيرة في اﻷجور؛ في مجال الصناعة، وعلى سبيل المثال زاد متوسط أجور النساء بواقع ١,٥ مرة عن أجور الرجال في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥. |
salario de las mujeres como porcentaje del salario de los hombres en su condición de trabajadores industriales | UN | أجور اﻹناث كنسبة مئوية من أجور الذكور من العاملين في قطاع الصناعة التحويلية |
salario de las mujeres como porcentaje del salario de los hombre, | UN | العمال ذوو الياقات البيضاء النسبة المئوية ﻷجور النســاء إلـى أجور الرجال |
Se enviará una notificación con 30 días de antelación o el equivalente al salario de 1 mes al trabajador afectado | UN | يرسل إلى العامل المعني إشعار قبل التسريح ب30 يوماً أو يمنح ما يعادل أجور شهر |
En lo que respecta al salario, las mujeres presentan remuneraciones menores a las que reciben los hombres, ganando en promedio el 72 % del salario de los hombres. | UN | وفي ما يتعلق بالرواتب، تقل أجور النساء عن أجور الرجال، حيث تشكل نسبتها في المتوسط 72 في المائة من الأخرى. |
No se fijaron sanciones para los empleadores que reducían el salario de la mujer por los mismos motivos (es decir, por su embarazo o por tener un hijo lactante). | UN | ولم يُنـص على جزاءات بالنسبة إلى تخفيض مرتب المرأة وفقا للأسباب المذكورة أعلاه. |
Las Islas Caimán no tienen ninguna legislación sobre la igualdad de remuneración pero es frecuente que, en las familias en que trabajan ambos cónyuges, el salario de la mujer sea el mayor. | UN | ولا يوجد في جزر كايمان تشريع بشأن تساوي الأجور، غير أنه ليس من النادر أن تكون المرأة العاملة مع زوجها هي من يتلقى أعلى مرتب في الأسرة. |
Está prohibido reducir el salario de una mujer por motivo de su embarazo o lactancia de sus hijos. | UN | وليس من الجائز أن يُخفض مرتب المرأة من جراء حملها أو إرضاعها لطفلها. |
Los tribunales laborales han fijado el monto de tal indemnización, la cual equivale como máximo al salario de tres meses. | UN | وقد وضعت محاكم العمل حدا أقصى لهذا التعويض هو راتب ثلاثة شهور. |
Esa ley garantiza también a las mujeres beneficiarias de la Seguridad Social el derecho a recibir el salario de maternidad, entre otras cosas; | UN | ويضمن أيضاً لمتلقيات منافع الضمان الاجتماعي الحق في تلقي راتب أثناء فترة الولادة، من بين أشياء أخرى؛ |
Es uno de los pocos embarcaderos que se ajusta al salario de un policía. | Open Subtitles | إنّه أحد أحواض السفن القليلة المتبقية والتي يمكن تحمل نفقاتها براتب شرطيّ |
salario de las mujeres como parcentaje del salario de los hombres | UN | النسبة المئوية ﻷجور النساء إلــى أجــور الرجال |
:: Los países necesitan una población instruida para reducir la pobreza, como pone de relieve el hecho de que un año adicional de escolarización aumenta el salario de una persona entre un 5% y un 10%. | UN | :: تحتاج البلدان إلى تعميم التعليم في أوساط السكان للحد من الفقر، وذلك أن كل سنة إضافية يقضيها الشخص في التعليم تساعد على رفع الأجر الذي يتلقاه بنسبة تتراوح بين 5 و 10 في المائة. |
El salario establecido para las horas extraordinarias equivale a 1,5 el salario de una hora normal para los sábados y los domingos y al doble del salario de una hora normal para los días festivos oficiales. | UN | ومعدلات أجر العمل الإضافي تبلغ 1.5 أمثال معدل ساعة العمل العادي مقابل العمل في أيام السبت والأحد ومثلي معدل ساعة العمل العادي في أيام العطل العمومية الرسمية. |
Un juez gana un salario de alrededor de seis dólares al mes, y muchas veces lo recibe con varios meses de retraso, aunque últimamente ha habido una mayor regularidad. | UN | ٢١٢- وتُعاني هيئة القضاء من اﻷزمة الوطنية أيضا، إذ يبلغ الراتب الشهري للقاضي حوالي ٦ دولارات، يقبضها غالبا بعد عدة شهور، ولكن جرى مؤخرا دفع الرواتب بشكل أكثر انتظاما. |
En materia de sueldos, la tasa media por hora correspondiente a las mujeres es solamente el 85% de la de los hombres, y entre los asalariados, el salario de las mujeres, en promedio, corresponde solamente al 70% del salario de los hombres. | UN | وفي مجال الأجور فإن متوسط فئة الأجر الوقتي الذي تحصل عليه المرأة لا يتجاوز ٨٥ في المائة من الأجر الذي يحصل عليه الرجل، وبالنسبة للموظفين العاملين بمرتبات فإن النساء يحصلن على مرتب يقابل في المتوسط ما لا يتجاوز ٧٠ في المائة من المرتب الذي يحصل عليه الرجال. |
En la práctica mundial, la media ponderada del salario de las mujeres representa el 75% del de los hombres. | UN | وعلى صعيد الممارسة العالمية، يمثل المتوسط التقديري لراتب المرأة 75 في المائة من راتب الرجل. |
Paralelamente, hemos triplicado en tres años el salario de los docentes. | UN | يضاف إلى ذلك أننا زدنا رواتب المعلمين ثلاثة أضعاف خلال ثلاثة أعوام. |
La Comisión observó que en conjunto el salario de la mujer equivale al 72% del salario del hombre. | UN | كما لاحظت اللجنة أن الأجور الإجمالية للنساء تبلغ 72 في المائة من أجور الرجال. |
Podría apostar un año de mi gran salario de la junta educativa que Jane no está durmiendo en casa de Lulu Pope. | Open Subtitles | سأكون على إستعداد للمراهنة على سنة من راتبي السخي في التعليم أن جاين لن تبيت في منزل لولو بوب |
Soportó el maltrato cotidiano sólo porque creía que su salario de unas 120 libras mensuales era enviado a su familia en Filipinas. | UN | وكان السبب الوحيد لتحملها لﻹساءة اليومية هو اعتقادها بأن أجرها الذي يناهز ٠٢١ جنيهاً شهرياً يرسل إلى أسرتها في الفلبين. |
Se trata esencialmente de un plan de ahorros obligatorio al que el empleador realiza una contribución reglamentaria del 10% del salario de los empleados sujeto a un máximo regulado por la Ley, del que la mitad se deduce de los salarios de los empleados. | UN | فهذا الصندوق نظام ادخاري إجباري في الأساس يدفع فيه صاحب العمل اشتراكاً قانونياً بنسبة 10 في المائة من أجر العامل بحد أقصى ينظمه القانون ويسترد نصفه من أجر العامل. |