Increíblemente, no se trata de que los salarios de la gente aumenten. | Open Subtitles | بشكل لا يصدق، انها ليست فقط رواتب الناس التي تزيد. |
En cambio, los salarios de los miembros de la Comisión los determina el Parlamento, según lo dispuesto en el artículo 8 de la ley. | UN | وفي مقابل ذلك، فإن البرلمان هو الذي يحدد رواتب أعضاء اللجنة، حسبما تنص عليه المادة ٨ من القانون. |
Preocupa también al Comité que la mujer suela ocupar puestos con sueldos bajos y en los sectores inferiores del mercado de trabajo, y que persiste la disparidad en los salarios de la mujer y el hombre. | UN | ويقلقها أيضا أن المرأة تشتغل أساسا في الوظائف الزهيدة الأجر، وأنه لا تزال ثمة فجوة في الأجور بين المرأة والرجل. |
Tomó nota de la feminización de la profesión médica y de los bajos salarios de ese sector. | UN | ولاحظت اصطباغ مهنة الطب بالطابع اﻷنثوي وانخفاض اﻷجور في هذا القطاع. |
Los salarios de los trabajadores se suben prácticamente todos los años por decreto presidencial, al igual que las becas de estudios y las pensiones. | UN | وفي كل عام تقريبا، تتم زيادة أجور كافة العاملين بموجب مرسوم رئاسي، ونفس الوضع ينطبق على منح الطلبة ومعاشات المتقاعدين. |
Las cantidades presuntamente pendientes corresponden a los salarios de los trabajadores que habían de remitirse en dólares de los EE.UU. | UN | والمبالغ المدعى أنها لم تدفع تتعلق بأجور العاملين التي ينبغي أن تسدد بدولارات الولايات المتحدة. |
Otro tema es la desigualdad en los salarios de hombres y mujeres. | Open Subtitles | مشكلة أخرى هي عدم المساواة في الأجر بين الرجال و النساء |
En general, los salarios de las mujeres son un 20% más bajos que los de los hombres. | UN | وفي المتوسط، تتقاضى المرأة أجراً يقل بنسبة 20 في المائة عن الأجر الذي يتقاضاه الرجل. |
Los consultores de la KOC dedujeron de esos costos los salarios de la KOC, lo que arrojó la cifra de 169.058.640 dólares. | UN | وخصم الخبراء الاستشاريون للشركة رواتب الشركة من هذه التكاليف، فبلغت النتيجة 640 058 169 دولاراً. |
Los consultores de la KOC dedujeron de esos costos los salarios de la KOC, lo que arrojó la cifra de 169.058.640 dólares. | UN | وخصم الخبراء الاستشاريون للشركة رواتب الشركة من هذه التكاليف، فبلغت النتيجة 640 058 169 دولاراً. |
Fuente: Base de datos sobre la mano de obra femenina. Serie sobre los salarios de los hombres y los salarios de las mujeres. | UN | المصدر: قاعدة بيانات عمل الإناث، سلسلة رواتب الرجال ورواتب النساء. |
Algunos alegan que existen ciertas razones por las que los salarios de las mujeres son inferiores a los de los hombres. | UN | يحتج البعض بوجود بعض الأسباب التي تجعل رواتب النساء أقل من رواتب الرجال. |
La TJV debía pagar los sueldos de los empleados de la Prokon, y deducirlos de salarios de los pagos a cuenta efectuados a la Prokon. | UN | وكان على المشروع التركي المشترك دفع رواتب موظفي الشركة وخصم مدفوعات الرواتب هذه من ما تستلمه شركة بروكون من مدفوعات مرحلية. |
Preocupa también al Comité que la mujer suela ocupar puestos con sueldos bajos y en los sectores inferiores del mercado de trabajo, y que persiste la disparidad en los salarios de la mujer y el hombre. | UN | ويقلقها أيضا أن المرأة تشتغل أساسا في الوظائف الزهيدة الأجر، وأنه لا تزال ثمة فجوة في الأجور بين المرأة والرجل. |
Expresa su preocupación también por la disparidad entre los salarios de hombres y mujeres, el acoso sexual y la falta de seguridad social para la mujer. | UN | وهـي تعرب عن القلق أيضا إزاء تباين الأجور بين النساء والرجال، وإزاء التحرش الجنسي، وعدم وجود ضمان اجتماعي للنساء. |
Expresa su preocupación también por la disparidad entre los salarios de hombres y mujeres, el acoso sexual y la falta de seguridad social para la mujer. | UN | وهـي تعرب عن القلق أيضا إزاء تباين الأجور بين النساء والرجال، وإزاء التحرش الجنسي، وعدم وجود ضمان اجتماعي للنساء. |
Tomó nota de la feminización de la profesión médica y de los bajos salarios de ese sector. | UN | ولاحظت اصطباغ مهنة الطب بالطابع اﻷنثوي وانخفاض اﻷجور في هذا القطاع. |
En 1994, el Gobierno aportó 568 millones de dólares para aumentar los salarios de algunos de los puestos de tipo femenino peor pagados, como las trabajadores de refugios y guarderías. | UN | وفي عام ١٩٩٤ تنفق الحكومة ٥٩٨ مليون دولار لزيادة اﻷجور في بعض اﻷعمال النسائية اﻷقل أجرا مثل العاملات في مجال رعاية اﻷطفال وفي المآوي. |
Cuando se aplique esta metodología aumentará la transparencia de los salarios de las empresas y contribuirá sin duda alguna a la elevación del salario femenino. | UN | ومن شأن هذه المنهجية، عند تطبيقها، أن تزيد شفافية الأجور في الشركات والمنظمات وأن تسهم، بلا ريب، في رفع أجور النساء. |
En muchos países los salarios de los trabajadores muy cualificados aumentaron más que los de los trabajadores con poca cualificación. | UN | فقد ارتفعت أجور العمال ذوي المهارات العالية في كثير من البلدان عن أجور العمال ذوي المهارات المتدنية. |
Miles de millones de dólares correspondientes a ingresos y salarios de palestinos se han perdido. | UN | وبلغت الخسارة التي لحقت بأجور ودخول الفلسطينيين مليارات الدولارات. |
Entre 1996 y 1998 los salarios de las mujeres aumentaron algo más, reduciendo el desnivel salarial entre mujeres y hombres del 23,8% al 21,5%. | UN | وفي الفترة 1996 لغاية 1998، ارتفع أجر المرأة بمقدار أكبر قليلا، الأمر الذي جعل الفرق في الأجر بين المرأة والرجل ينخفض من 23.8 في المائة إلى 21.5 في المائة. |
Los cierres tuvieron repercusiones negativas para las numerosas familias que dependían de los salarios de esos trabajadores. | UN | وأثرت عمليات الإغلاق على الأسر العديدة التي تعتمد على الأجر الذي يحصل عليه هؤلاء العمال. |
Si bien los salarios de las mujeres son inferiores a los de los hombres en promedio, los trabajos iguales reciben igual remuneración. | UN | وبينما تتقاضى المرأة مرتباً أقل من الرجل في المتوسط، يحصل كلاهما على أجر متساوٍ عن العمل المتساوي. |
:: Mejorar las condiciones y los salarios de los trabajadores adultos. | UN | :: أن يُكفل تحسين ظروف عمل وأجور العمال الراشدين. |