Desde 2007 se están elaborando estadísticas sobre las diferencias de salarios entre los géneros. | UN | ويجري مند عام 2007 جمع الإحصاءات عن الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
(Diferencias de salarios entre hombres y mujeres) | UN | التذييل رقم 18 الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة |
Se están haciendo grandes esfuerzos por abordar la discrepancia de salarios entre trabajadores regulares y no regulares y entre hombres trabajadores y mujeres trabajadoras. | UN | ويتم بذل جهود كبيرة لمعالجة الفروق في الأجور بين العاملين المنتظمين وغير المنتظمين، وبين العاملين من الرجال والنساء. |
:: No se ha logrado la igualdad de salarios entre hombres y mujeres. | UN | :: لم تتحقق المساواة في الأجور بين الرجال والنساء. |
La igualdad de salarios entre hombres y mujeres y la igualdad sindical son dos logros consolidados en el país. | UN | وذكرت أن المساواة في الأجر بين الرجال والنساء والمساواة النقابية إنجازان راسخان فعلا في بلدها. |
Además, la desigualdad en los ingresos ha aumentado prácticamente en todas partes ya que han predominado los intereses del capital y no los de la mano de obra, y la brecha de los salarios entre los trabajadores calificados y no calificados se ha ensanchado en muchos países. | UN | وإضافة إلى ذلك، تزايد تفاوت الدخل في معظم أنحاء العالم بتزايد رأس المال مقابل العمالة، واتسعت في بلدان كثيرة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة. |
A pesar de que se han fijado escalas de salarios mínimos, en el sector no estructurado se abonan remuneraciones inferiores a la escala establecida y también existen grandes disparidades en los niveles de salarios entre hombres y mujeres. | UN | وعلى الرغم من تحديد معدلات الحد الأدنى للأجور، فإن القطاع غير الرسمي يدفع أجوراً أقل من المعدل المحدد، كما يوجد تفاوت كبير في مستوى الأجور بين الذكور والإناث. |
La Comisión tomó nota también de la información sobre diferencias de salarios entre varones y mujeres contenida en el informe del Comité técnico sobre ajuste de ingresos (TRCIS). | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمعلومات الواردة في تقرير لجنة الإبلاغ التقنية المعنية بتسويات الدخول حول الاختلافات في الأجور بين الرجال والنساء. |
Cuadro 11-8. Salario medio mensual y diferencias de salarios entre hombres y mujeres | UN | الجدول 11-8 متوسط الأجر الشهري وثغرة الأجور بين الرجال والنساء |
La diferencia de salarios entre la mujer y el hombre se ha reducido. | UN | ضاقت فجوة الأجور بين المرأة والرجل. |
También pregunta si las medidas contra la discriminación en el salario han tenido efecto sobre la discrepancia de salarios entre hombres y mujeres. | UN | وتساءلت أيضا إذا كان للخطوات التي تم اتخاذها لمعالجة أسباب التمييز في الأجور أي تأثير على الفرق في الأجور بين الرجال والنساء. |
La inestabilidad está impidiendo al Gobierno abordar la cuestión de las diferencias de salarios entre las mujeres y los hombres; en las actuales circunstancias la prioridad es encontrar un trabajo más que negociar un salario. | UN | وإن حالة عدم الاستقرار الراهنة تمنع الحكومة من معالجة مشكلة الفجوة في الأجور بين النساء والرجال: وفي الظروف الحالية، تتمثل الأولوية في إيجاد عمل لا في التفاوض على المرتب. |
Le interesaría examinar una evaluación de las repercusiones de las recomendaciones sobre las disposiciones de trabajo flexible; es posible que estas disposiciones sean en parte responsables de la diferencia de salarios entre los hombres y las mujeres. | UN | وقالت إنها مهتمة بالحصول على تقييم لأثر التوصيات فيما يتعلق بترتيبات العمل المرنة؛ ومن الممكن أن تكون تلك الترتيبات مسؤولة جزئيا عن الفرق في الأجور بين النساء والرجال. |
131. Los análisis de los mercados de trabajo de Europa y Asia central indican que, aunque la reducción de la diferencia de salarios entre los géneros es un objetivo político importante, el avance sigue siendo lento. | UN | 131 - وتوضِّح تحليلات أسواق العمل في أوروبا ووسط آسيا أنه برغم ما طرأ من تضييق هوة الأجور بين الجنسين بوصفه يشكل هدفاً سياسياً رئيسياً، فما زال التقدُّم بطيء الخطى. |
Durante el año anterior, Australia mejoró sus calificaciones en lo atinente a la participación económica, y esto obedeció a los adelantos en la participación de mujeres en la fuerza laboral y la reducción de la discrepancia de salarios entre trabajadores varones y mujeres. | UN | وعلى مدى العام السابق، حسنت أستراليا من نقاطها بشأن المشاركة الاقتصادية، وساعد على ذلك ما أحرز من تقدم في المشاركة في قوة العمل وتخفيض الفجوة في الأجور بين العمال والعاملات. |
Las mujeres siguen superando en número a los hombres entre la población pobre del mundo y siguen concentrándose en empleos vulnerables y de escasa remuneración sin protección social, persistiendo las diferencias de salarios entre ambos sexos. | UN | ولا يزال عدد النساء يفوق عدد الرجال من فقراء العالم. ولا يزال عمل المرأة يتركز في الوظائف الهشة والمتدنية الأجر ومن دون حماية اجتماعية، كما لا تزال الفجوات في الأجور بين الجنسين قائمة. |
Uno de los temas prioritarios de ese órgano era la diferencia de salarios entre los géneros, para lo cual se preparaban materiales conceptuales, probatorios y estadísticos. | UN | وكان من بين المواضيع ذات الأولوية لهذه الهيئة الفجوة في الأجور بين الجنسين. وأُعدت مواد مفاهيمية مستندة إلى الأدلة ومواد إحصائية لهذا الغرض. |
88. De todo ello queda claro que la discriminación en los salarios entre hombres y mujeres en el sector privado es un delito castigado por la ley, según se explicó anteriormente. | UN | 88- ويتبين من ذلك أن التباين في الأجور بين الرجال والنساء في القطاع الخاص يعد جريمة يعاقب عليها القانون على نحو ما سلف. |
92. Según prevé la teoría económica convencional, la liberalización del comercio y una mayor apertura de la economía mundial deben conducir a una convergencia de los salarios entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | 92 - وتتوقع النظرية الاقتصادية التقليدية أنه ينبغي أن يؤدي تحرير التجارة وازدياد الانفتاح في الاقتصاد العالمي إلى حدوث تقارب في الأجور بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
92. Según prevé la teoría económica convencional, la liberalización del comercio y una mayor apertura de la economía mundial deben conducir a una convergencia de los salarios entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | 92 - وتتوقع النظرية الاقتصادية التقليدية أنه ينبغي أن يؤدي تحرير التجارة وازدياد الانفتاح في الاقتصاد العالمي إلى حدوث تقارب في الأجور بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
El Ministerio de Empleo, advirtiendo que la segregación del mercado de trabajo por géneros es la razón principal de la diferencia de salarios entre el hombre y la mujer, ha elaborado un informe en el que se ponen de relieve los mecanismos que originan esa separación. | UN | وإدراكا بأن انقسام سوق العمل جنسانيا هو السبب الرئيسي لتفاوت الأجر بين الرجال والنساء، أعدت وزارة العمل تقريرا يبرز الآليات الكامنة وراء وجود سوق العمل المنقسم جنسانيا. |
Los salarios entre los jueces son extremadamente bajos, lo que aumenta el riesgo de corrupción. | UN | ومستويات المرتبات بين القضاة منخفضة للغاية، مما يزيد من خطورة الفساد. |