En diciembre de 2002 los magistrados de las Salas de Primera Instancia y de Apelación del Tribunal Especial para Sierra Leona prestaron juramento en Freetown y eligieron Presidente. | UN | 188 - في كانون الأول/ديسمبر 2002، أدى قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف في المحكمة الخاصة لسيراليون اليمين القانونية في فريتاون وانتخبوا رئيس المحكمة الخاصة. |
Como recordará la Asamblea, en 2007 se trasladaron dos causas al Tribunal de Francia, mientras que las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones negaron peticiones anteriores de que se remitieran a Rwanda algunas causas por temor de que no se cumpliera con el derecho al debido proceso. | UN | تتذكر الجمعية أن قضيتين أحيلتا من المحكمة إلى فرنسا عام 2007، بينما رفضت الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف طلبات سابقة للإحالة إلى رواندا بسبب شواغل بشأن عدالة المحاكمة. |
Las medidas tomadas por las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones para asegurar que los procesos se sustancien con imparcialidad y rapidez se aprecian mejor en el contexto de cada una de las causas. | UN | وأفضل طريقة لاستيعاب الخطوات التي اتخذتها الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف لضمان إجراءات عادلة وسريعة هي فهم السياق المحيط بكل قضية على حدة. |
En la actualidad, las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones del Tribunal cuentan con 11 magistrados permanentes y tres magistrados ad litem. | UN | 38 - يعمل في المحكمة حالياً 11 قاضيا دائما وثلاثة قضاة مخصصين، في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف في المحكمة. |
Además de las 31 personas cuyas causas han concluido en Salas de Primera Instancia y de las dos causas que se encuentran en la fase de redacción del fallo, se están celebrando nueve procesos, correspondientes a 25 acusados. | UN | 3 - وبالإضافة إلى الأشخاص الذين أُنجزت قضاياهم في المرحلة الابتدائية والبالغ عددهم 31 شخصا، والقضيتين اللتين في مرحلة تحرير الأحكام، ثمة 25 متهما تشملهم تسع محاكمات. |
También es importante tener presente que en la recomendación 41 del Grupo de Expertos se señaló la necesidad de que la Sección de Idiomas y de Servicios de Conferencias hiciera una mayor contribución al funcionamiento eficaz tanto de las Salas de Primera Instancia y de Apelación como de la Oficina del Fiscal, y se instó a que se suministraran los recursos necesarios a fin de facilitar el proceso en alzada. | UN | ومن الأهمية أيضا مراعاة توصية فريق الخبراء الاستعراضي رقم 41 التي تناولت ضرورة مشاركة قسم الخدمات اللغوية بشكل أفضل في رفع كفاءة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف ومكتب المدعي العام، وحثت على توفير الموارد المطلوبة لتيسير إجراءات الاستئناف. |
En mayo de 2002 designé a un Secretario interino y un Fiscal del Tribunal Especial y en julio de 2002 designé, junto con el Gobierno de Sierra Leona, a los magistrados que han de integrar las Salas de Primera Instancia y de Apelación. | UN | 174- وفي أيار/مايو 2002، عَينتُ مسجلا بالنيابة ومدعيا عاما للمحكمة الخاصة، وفي تموز/يوليه 2002، قمت أنا وحكومة سيراليون بتعيين القضاة الذين سيعملون في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
En su carta, el Magistrado Meron solicita que se prorrogue el mandato de 13 magistrados permanentes de las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones, y ocho magistrados ad litem de la Sala de Primera Instancia del Tribunal hasta las fechas que indica en ese documento o hasta que concluyan las causas a las que han sido o serán asignados dichos Magistrados, si ocurriera antes. | UN | ويطلب القاضي ميرون في رسالته تمديد فترة عمل 13 قاضيا دائما من قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف، و 8 قضاة مخصصين في الدائرة الابتدائية للمحكمة، وذلك لغاية التواريخ الواردة في الرسالة أو لغاية الانتهاء من القضايا المكلفين بها أو التي سيُكلفون بها، أيهما أقرب. |
En sus cartas, el Magistrado Meron solicita que se prorrogue el mandato de 14 magistrados permanentes de las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones y tres magistrados ad litem de la Sala de Primera Instancia del Tribunal hasta las fechas que indica en esos documentos o hasta que concluyan las causas a las que han sido o serán asignados dichos magistrados, si ocurriera antes. | UN | ويطلب القاضي ميرون في رسالتيه تمديد فترة عمل 14 قاضيا دائما من قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف، وثلاثة قضاة مخصصين في الدائرة الابتدائية للمحكمة، وذلك حتى التواريخ الواردة في الرسالتين أو حتى الانتهاء من القضايا التي كلفوا بها أو التي سيُكلفون بها، أيهما أقرب. |
En su carta, el Magistrado Meron solicita que se prorrogue el mandato de 14 magistrados permanentes de las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones y tres magistrados ad litem de la Sala de Primera Instancia hasta las fechas que se indican en ella o hasta que concluyan las causas a las que han sido o serán asignados dichos magistrados, si ocurriera antes. | UN | ويطلب القاضي ميرون في رسالته تمديد فترة عمل 14 قاضياً دائماً من قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف، وثلاثة قضاة مخصصين في الدائرة الابتدائية للمحكمة، وذلك حتى التواريخ الواردة في الرسالة أو حتى الانتهاء من القضايا التي كلفوا بها أو التي سيُكلفون بها، أيهما أقرب. |
Está a punto de concluir la labor relativa a la elaboración de un manual de las mejores prácticas internacionales sobre la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales, y se está avanzando en la preparación de una relación consolidada del genocidio de Rwanda basada en los hechos probados a los que se refieren las sentencias de las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones del Tribunal. | UN | ويكاد العمل على وضع كتيب لأفضل الممارسات فيما يتعلق بإحالة القضايا الدولية إلى السلطات القضائية الوطنية يكتمل، بينما يتواصل العمل في توثيق سجل مجمع عن الإبادة الجماعية في رواندا استنادا إلى الوقائع التي فصلت فيها الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف التابعتان للمحكمة. |
Respecto del órgano de sustanciación, se expresó que el proyecto de estatuto confería demasiadas atribuciones a la Presidencia y se dijo que sería más apropiado asignar determinadas funciones previas al procesamiento a otro órgano, que fuera independiente del fiscal y de las Salas de Primera Instancia y de apelaciones. | UN | ٢٣٣ - وفيما يتعلق بالهيئة التي ستنظر في عريضة الاتهام، جرى اﻹعراب عن القلق بشأن تركيز السلطة الممنوحة لهيئة الرئاسة حسبما يقضي به مشروع النظام اﻷساسي، وأشير إلى أن من اﻷفضل منح هيئة أخرى، مستقلة عن المدعي العام وعن الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف، مسؤوليات معينة في المرحلة السابقة للمحاكمة. |
Las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones han sostenido sistemáticamente que es la falta de `elección real ' lo que convierte en ilegal un determinado acto de desplazamiento. | UN | وقد اعتبرت الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف على الدوام أن ما يجعل فعلاً معيناً تشريداً غير مشروع هو عدم توافر " خيار حقيقي " . |
4. Decide prorrogar el mandato de los siguientes magistrados permanentes y ad litem del Tribunal Internacional, que son miembros de las Salas de Primera Instancia y de la Sala de Apelaciones, hasta el 31 de diciembre de 2015 o hasta que concluyan las causas a las que han sido asignados, si esto sucediera con anterioridad: | UN | ٤ - يقرر تمديد مدة خدمة قضاة المحكمة الدولية الدائمين والمخصصين التالية أسماؤهم، الأعضاء في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2015 أو لحين الانتهاء من القضايا التي كُلّفوا بها أو سيُكلفون بها، أيهما أقرب: |
Originalmente se habían previsto para esta dependencia dos puestos de categoría P-3, cuatro de categoría P-2/1, uno del cuadro de servicios generales (categoría principal) y dos del cuadro de servicios generales (otras categorías), que se necesitarían para las operaciones de las dos Salas de Primera Instancia y de Apelaciones. | UN | كانت هذه الوحدة قد صممــت في البدايــة على أســاس إنها ستحتـاج إلى وظيفتيــن برتبة ف - ٣، و ٤ وظائف برتبـة ف -٢ /١، ووظيفــة واحدة من فئة الخدمات العامة )الرتب الرئيسية( ووظيفتين من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( وذلك لخدمة عمليات الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف. |
Durante el año la Sección recibió cada vez más peticiones de traducciones del o al bosnio, el croata, el serbio, el inglés y el francés, además de traducciones del alemán y el neerlandés, de textos jurídicos y militares, declaraciones, autos de acusación, decisiones de las Salas de Primera Instancia y de apelaciones, cuestiones previas y transcripciones. | UN | وقد تلقى القسم على امتداد السنة عددا لم ينفك يتزايد من طلبات لا تتعلق فحسب بترجمة وثائق قانونية وعسكرية وبيانات وعرائض اتهام وقرارات الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف والتماسات تمهيدية ومستخرجات، من اللغات البوسنية والكرواتية والصربية واﻹنكليزية والفرنسية وإليها بل وبترجمتها كذلك من اﻷلمانية والهولندية وإليهما. |
Hategekimana La causa contra Ildephonse Hategekimana (Comandante del Campamento Militar de Ngoma) se inició el 26 de enero de 2009, tras las decisiones de las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones a finales de 2008, que no hicieron lugar a la rogatoria de remisión de la causa a Rwanda para su procesamiento. | UN | 31 - بدأت المرافعات في قضية الديفونسي هايتيغيكيمانا (قائد معسكر نغوما العسكري)، في 26 كانون الثاني/يناير 2009، وذلك عقب القرارات الصادرة عن الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف في أواخر عام 2008، والتي قضت برفض طلب إحالة القضية للفصل فيها في رواندا. |
d) Decide prorrogar el mandato de los siguientes magistrados permanentes y ad litem del Tribunal Internacional, que son miembros de las Salas de Primera Instancia y de la Sala de Apelaciones, hasta el 31 de diciembre de 2015 o hasta que concluyan las causas a las que han sido asignados, si esto sucediera con anterioridad: | UN | (د) تقرر تمديد مدة خدمة قضاة المحكمة الدولية الدائمين والمخصصين التالية أسماؤهم، الأعضاء في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2015 أو لحين الانتهاء من القضايا التي كُلّفوا بها أو سيُكلفون بها، أيهما أقرب: |
Además de las 33 personas cuyas causas han concluido en Salas de Primera Instancia y de las dos causas (con un total de cinco imputados) que se encuentran en la fase de redacción del fallo, se están celebrando nueve procesos, correspondientes a 22 acusados. | UN | 3 - وبالإضافة إلى الأشخاص الذين أُنجزت قضاياهم في المرحلة الابتدائية والبالغ عددهم 33، والقضيتين (تشملان خمسة أشخاص إجمالا) اللتين في مرحلة تحرير الأحكام، ثمة 22 متهما تشملهم تسع محاكمات. |