El saldo restante de esos importes fue totalmente utilizado en 1996. | UN | وقد استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات في عام ١٩٩٦. |
El saldo restante de esos importes fue totalmente utilizado en 1996. | UN | وفي عام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
Así pues, es necesario que la Asamblea adopte una decisión sobre el tratamiento que debe darse al saldo restante de 186.252 dólares. | UN | وعليه، مطلوب من الجمعية العامة اتخاذ قرار بشأن كيفية التصرف في هذا الرصيد المتبقي البالغ 252 186 دولارا. |
El saldo restante de 29.638.243 dólares se devolverá a los Estados Miembros una vez hayan abonado la parte que les corresponde de las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وسيعاد إلى الدول الأعضاء الرصيد المتبقي البالغ 243 638 29 دولارا فور تسوية ما عليها من اشتراكات مقررة للمخزون المذكور. |
Al final del período adicional de cuatro años toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto. | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تُلغى أي التزامات غير مصفاة، ويرد الرصيد المتبقي آنئذ من أي اعتمادات احتفظ بها لذلك الغرض. |
En consecuencia, la UNOPS no ha podido transferir el saldo restante de su cuenta en esa entidad. | UN | ولذا لم يتمكن المكتب من نقل رصيده المتبقي من حسابه في ذلك المصرف. |
El saldo restante de esos importes fue totalmente utilizado en 1996. | UN | وفي عام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
La carga financiera debe asignarse a períodos en la duración del arrendamiento para llegar a un tipo periódico constante de interés respecto del saldo restante de la deuda en cada período. | UN | وينبغي تخصيص الرسم المالي للفترات خلال مدة الإيجار بحيث تفضي إلى الحصول على معدل فائدة دوري ثابت على الرصيد المتبقي من الدين المستحق عن كل فترة. |
Al final del período adicional de cuatro años, toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto; | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تلغى أية التزامات غير مصفاة، ويعاد الرصيد المتبقي من أي اعتمادات احتفظ بها. |
Al final del período adicional de cuatro años, el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto. | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، يرد الرصيد المتبقي من أية اعتمادات تم الاحتفاظ بها. |
Al final del período adicional de cuatro años, el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto. | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، يرد الرصيد المتبقي من أية اعتمادات تم الاحتفاظ بها. |
El UNITAR no devolvió a los donantes de manera oportuna el saldo restante de los proyectos terminados. | UN | لم يرد المعهد الرصيد المتبقي من أموال المشاريع المنجزة إلى الجهات المانحة في الوقت المناسب. |
El saldo restante de 14.111.772 dólares se devolverá a los Estados Miembros una vez hayan abonado la parte que les corresponde de las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وسيعاد إلى الدول الأعضاء الرصيد المتبقي البالغ 772 111 14 دولارا فور تسديد ما عليها من اشتراكات مقررة للمخزون المذكور. |
Sin embargo, el saldo restante de 180.000 euros nunca se pagó y la transacción no se completó. | UN | إلا أن الرصيد المتبقي البالغ 000 180 يورو لم يسدد، ولم تنجز الصفقة. |
El Gobierno de Chipre aportó, con carácter excepcional, el saldo restante de 1.384.333 dólares para el pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento de funcionarios civiles de contratación local. | UN | وقدمت حكومة قبرص، على أساس مخصص الرصيد المتبقي البالغ ٣٣٣ ٣٨٤ ١ دولارا المتصل باستحقاقات نهاية خدمة الموظفين المعينين محليا. |
El saldo restante de 23 millones de dólares deberá esperar a que se aprueben nuevas resoluciones sobre la continuación de los pagos, actualmente pendientes de una decisión del Congreso. | UN | ويظل الرصيد المتبقي البالغ 23 مليون دولار في انتظار إجازة المزيد من القرارات المتواصلة، التي توجد الآن قيد نظر الكونغرس. |
También explicó que el saldo restante de 11.970.000 dólares acreditable a otros Estados Miembros se debía a una diferencia de plazos y correspondía a créditos que se ajustarían cuando se determinaran las cuotas en 2006. | UN | كما أوضحت أن الرصيد المتبقي البالغ 11.97 مليون دولار والمستحق لدول أعضاء أخرى هو فارق زمني يمثل الأرصدة الدائنة التي ستجرى تسويتها عند صدور الأنصبة المقررة عام 2006. |
Al final del período adicional de cuatro años toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto; | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويرد الرصيد المتبقي آنئذ من أي اعتمادات احتفظ بها لذلك الغرض؛ |
Al final del período adicional de cuatro años toda obligación que no haya sido liquidada será anulada y el saldo restante de cualquier consignación retenida será devuelto. | UN | وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويرد الرصيد المتبقي آنئذ من أي اعتمادات احتفظ بها لذلك الغرض؛ |
Como resultado de ello, la UNOPS no ha podido transferir el saldo restante de su cuenta. La UNOPS ha procurado recuperar los fondos a lo largo del período 2009-2011 y seguirá haciéndolo en 2012. | UN | ونتج عن ذلك أن لم يعد مكتب خدمات المشاريع قادراً على تحويل رصيده المتبقي من هذا الحساب وبذل المكتب جهوداً لاستعادة الأموال في أعوام 2009 و 2010 و 2011 ولسوف يواصل المكتب جهوده في عام 2012. |
El saldo restante de las economías realizadas en el ejercicio de 2002 se reintegraría a los Estados partes y se deduciría de sus contribuciones para el ejercicio de 2005-2006. | UN | وينبغي رد المبلغ المتبقي من الوفورات التي تحققت في عام 2002 وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005-2006. |
Hasta el 30 de junio de 2006 es posible renunciar al saldo restante de 1.440.948 euros; | UN | أما الرصيد المتبقي وقدره 948 440 1 يورو فقد يتم التنازل عنه بحلول 30 حزيران/يونيه 2006؛ |
A ese respecto, el Gobierno acoge con beneplácito el hecho de que el saldo restante de los fondos ya asignados a la República Centroafricana por el Fondo para la Consolidación de la Paz se transfiera al comité de seguimiento. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بكون الرصيد الباقي من الأموال المخصصة فعلا لجمهورية أفريقيا الوسطى من صندوق بناء السلام سيحول إلى لجنة المتابعة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comunicó a la OSSI que el donante había pedido a la Organización que el saldo restante de ese fondo fiduciario se abonara a la cuota que le correspondía en la cuenta especial de la UNMISET. | UN | وأبلغت الإدارة المكتب بأن الجهة المانحة أعطت تعليمات للمنظمة باستخدام الرصيد الباقي في هذا الصندوق الاستئماني لتسديد اشتراكاتها المقررة في الحساب الخاص لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |