ويكيبيديا

    "salen de conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد الصراع
        
    • انتهاء النزاعات
        
    • تمر بمرحلة ما بعد النزاعات
        
    • لتوها من الصراع
        
    • الخارجة من النزاع
        
    • تمر بمرحلة ما بعد النزاع
        
    • تخرج من الصراعات
        
    • خرجت لتوها من صراعات
        
    • خارجة من الصراع
        
    • لتوها من الصراعات
        
    Con todo, existe otro aspecto de la aplicación de la Convención que es igualmente importante y que constituye un problema para los países en desarrollo y para las sociedades que salen de conflictos. UN غير أن قطاعا آخر من تنفيذ الاتفاقية لا يقل أهمية ويمثل مشكلة للبلدان النامية ومجتمعات ما بعد الصراع.
    La Comisión de Consolidación de la Paz brinda una nueva esperanza a los países que salen de conflictos para evitar que vuelvan a caer en el caos. UN وتبعث لجنة بناء السلام أملا جديدا بأن تتمكن البلدان التي تمر بفترات ما بعد الصراع من التقهقر إلى الفوضى.
    Extenderse geográficamente a más países menos adelantados (PMA), incluso algunos que salen de conflictos UN التوسع جغرافياً إلى المزيد من أقل البلدان نمواً، بما فيها البلدان الأقل نمواً في حالة ما بعد الصراع
    La utilización de este idioma también se considera en casos concretos de consolidación de la paz y reconstrucción en países que salen de conflictos. UN وهناك أيضاً اتجاه نحو استخدام هذه اللغة في حالات محددة في إطار بناء السلام وإعادة الإعمار في البلدان بعد انتهاء النزاعات().
    Tomando nota también de las deliberaciones celebradas durante el décimo período de sesiones del Comité sobre los países que salen de conflictos o desastres y sobre las políticas de protección social para las poblaciones vulnerables, y habiendo examinado las recomendaciones allí formuladas, UN وإذ يحيط علما أيضا بالمناقشات التي عقدتها اللجنة خلال دورتها العاشرة بشأن البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاعات والكوارث وبشأن توفير الحماية الاجتماعية للفئات السكانية الضعيفة، وقد نظر في التوصيات المقدمة في سياقها،
    Debemos garantizar que los países que salen de conflictos tengan acceso a la pericia profesional de todo el mundo. UN ويلزمنا أن نكفل أن تتوفر للبلدان الخارجة لتوها من الصراع إمكانية الوصول إلى مصادر الخبرة في مختلف أنحاء العالم.
    Desde 2004, se ha capacitado a más de 3.000 funcionarios, en particular de países menos desarrollados y que salen de conflictos. UN ومنذ عام 2004، جرى تدريب أكثر من 000 3 موظف مع التركيز على أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من النزاع.
    El estado de derecho en los planos nacional e internacional se fortalecerá si se hace frente a los desafíos en los países asolados por conflictos y los países que salen de conflictos y se apoyan las iniciativas regionales relacionadas con el estado de derecho. UN ومن شأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أن تتعزز من خلال التصدي للتحديات التي تواجه البلدان التي تعصف بها النزاعات والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع ودعم مبادرات سيادة القانون على الصعيد الإقليمي.
    También es urgente que los países que salen de conflictos creen instituciones de policía que rindan cuentas ante el pueblo y ante la ley, con frecuencia con la ayuda de policía civil de otros países. UN وهناك أيضا حاجة ماسة ﻷن تبني البلدان التي خرجت لتوها من صراعات مؤسسات شرطة مسؤولة أمام الشعب والقانون، غالبا بمساعدة شرطة مدنية من دول أخرى.
    PMA que salen de conflictos con programas del FNUDC UN البلدان الأقل نمواً في حالة ما بعد الصراع التي توجد فيها برامج للصندوق
    Se deben crear las condiciones para la paz sostenible en las sociedades que salen de conflictos para garantizar que no se vuelva a derramar la sangre. UN ويجب تمهيد ظروف السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع لكفالة ألا تُراق الدماء من جديد.
    En primer lugar, el Japón quisiera subrayar una vez más la necesidad de diversificar el enfoque sobre la participación de la Comisión en los países que salen de conflictos. UN أولاً، تودّ اليابان أن تؤكد مجدداً ضرورة تنويع نهج مشاركة لجنة بناء السلام في بلدان ما بعد الصراع.
    La ASEAN hace hincapié en la importancia de las estrategias de consolidación de la paz después de los conflictos cuando se trata de países que salen de conflictos en la región. UN تؤكد رابطة أمم جنوب شرق آسيا على أهمية وضع استراتيجيات بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع عند التعامل مع البلدان الخارجة من الصراع في المنطقة.
    Opinamos que una cultura de paz constituye la clave para la paz sostenible en las sociedades que salen de conflictos. UN وإننا نؤمن بأن إشاعة ثقافة السلام تشكل مفتاح استدامة السلام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    209. Las mujeres refugiadas desplazadas son importantes recursos para el desarrollo de los países que salen de conflictos. UN 209 - تشكل اللاجئات والمشردات موردا هاما لتنمية البلدان في فترة ما بعد الصراع.
    La utilización de este idioma también se considera en casos concretos de consolidación de la paz y reconstrucción en países que salen de conflictos. UN وهناك أيضاً اتجاه نحو استخدام هذه اللغة في حالات محددة في إطار بناء السلام وإعادة الإعمار في البلدان بعد انتهاء النزاعات().
    Por ejemplo, la imposición de penas mediante deliberación colectiva se suele emplear en la esfera penal, y las comisiones de la verdad se utilizan a menudo en sociedades que salen de conflictos. UN فعلى سبيل المثال، يشيع استخدام دوائر إصدار الأحكام في المجال الجنائي وتُستخدم في كثير من الأحيان لجان الحقيقة في المجتمعات بعد انتهاء النزاعات().
    La justicia en el proceso de reconciliación es la piedra angular de una sociedad estable, en particular para los países que salen de conflictos. UN إن العدالة في عملية المصالحة تمثل حجر الزاوية في ضمان مجتمع مستقر، لا سيما بالنسبة لبلدان مثل بلدنا خارجة لتوها من الصراع.
    Las iniciativas de capacitación de la UNODC se centrarán cada vez más en los países que salen de conflictos, que son vulnerables a los efectos de los ilícitos y la delincuencia organizada. UN وستركز مبادرات المكتب التدريبية بصورة متزايدة على البلدان الخارجة من النزاع والمعرضة لأثر الجريمة الخطيرة والمنظمة.
    Gracias a una contribución del Gobierno de Irlanda, la División podrá dar continuidad y ampliar sus actividades de apoyo a la aplicación de la Convención en países que salen de conflictos. V. Otros asuntos UN وبالاعتماد على تبرع قدمته حكومة أيرلندا، ستستطيع الشعبة مواصلة أنشطتها الرامية لدعم الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ الاتفاقية بلدان خرجت لتوها من صراعات وتوسيع نطاق تلك الأنشطة.
    La Comisión ya está desarrollando la capacidad de recopilar datos sobre la experiencia adquirida en países que salen de conflictos. UN فلجنة بناء السلام تعمل بالفعل لتطوير القدرة على جمع البيانات من الدروس المستخلصة في بلدان خارجة من الصراع.
    b) Que el modelo de " armas a cambio de desarrollo " , utilizado con éxito, entre otras partes, en Albania, Camboya y el Níger, se adapte a otros países que salen de conflictos armados; UN (ب) تعمم على البلدان الأخرى الخارجة لتوها من الصراعات التجربة الناجحة المتمثلة في " مقايضة السلاح بالتنمية " التي طبقت في عدة بلدان من بينها ألبانيا وكمبوديا والنيجر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد