ويكيبيديا

    "salen de un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمر بمرحلة ما بعد
        
    • تجتاز مرحلة ما بعد
        
    • تمر بحالات ما بعد انتهاء
        
    • تمر في مرحلة ما بعد انتهاء
        
    • لتوها من
        
    • مرحلة بعد انتهاء
        
    La capacidad fiscal de los países que salen de un conflicto UN القدرات المالية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع
    Primero, la Comisión de Consolidación de la Paz debe desempeñar su papel como plataforma de coordinación de políticas estratégicas entre agentes internacionales fundamentales para el compromiso internacional en países que salen de un conflicto. UN أولا، يتعين على لجنة بناء السلام أن تفي بدورها باعتبارها منبر تنسيق السياسة الاستراتيجي، من بين العناصر الدولية الفاعلة، للمشاركة الدولية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    Los países que salen de un conflicto se ven afectados aún más gravemente. UN وقد تضررت بشكل أكثر شدة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    También nos comprometemos a proporcionar alivio de la deuda a los países que salen de un conflicto dentro de la flexibilidad que proporciona el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ونعهد أيضا بتخفيف عبء الديون عن البلدان التي تجتاز مرحلة ما بعد الصراع وذلك في حدود المرونة المكفولة بموجب الإطار الموضوع من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    c) ¿Qué aspectos particulares deberían tenerse en cuenta al establecer sistemas de registro en los países menos adelantados o en países que salen de un conflicto? UN (ج) ما الاعتبارات المعينة التي ينبغي مراعاتها لوضع نظام لحفظ السجلات في أقل البلدان نموا أو البلدان التي تمر بحالات ما بعد انتهاء النـزاع؟
    Estamos convencidos de que esas conferencias internacionales de donantes son muy útiles para los países que salen de un conflicto, como el Afganistán. UN ونحن مقتنعون بأن هذه المؤتمرات الدولية للمانحين مفيدة إلى حد كبير لصالح بلدان تمر في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، مثل أفغانستان.
    E. El caso de los países que atraviesan o salen de un conflicto UN هاء - حالة البلدان التي تشهد صراعا والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    Los recursos del Fondo pueden asignarse a los países incluidos en el programa de la Comisión y a otros países que salen de un conflicto, por cuanto es un mecanismo separado de la Comisión. UN والصندوق متاح لتوفير مخصصات للبلدان التي تقوم لجنة بناء السلام بالنظر فيها ولغيرها من البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع على حد سواء، كآلية مستقلة عن لجنة بناء السلام.
    Los recursos del Fondo pueden asignarse a los países incluidos en el programa de la Comisión y a otros países que salen de un conflicto, por cuanto es un mecanismo separado de la Comisión. UN والصندوق متاح لتوفير مخصصات للبلدان التي تقوم لجنة بناء السلام بالنظر فيها ولغيرها من البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع على حد سواء، كآلية مستقلة عن لجنة بناء السلام.
    También se subrayó la necesidad de aumentar la eficacia de la asistencia atendiendo las necesidades concretas de los países que salen de un conflicto y los Estados frágiles. UN وقد أُبرزت أيضا ضرورة زيادة فعالية المعونة بتلبية الاحتياجات الخاصة بالبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع والدول الضعيفة.
    Los recursos nacionales por sí solos no son suficientes para financiar el desarrollo, por lo que los países y las organizaciones donantes deben honrar sus compromisos en materia de financiación y hacer menos rigurosas las condiciones para obtener préstamos, especialmente cuando se trata de países que salen de un conflicto. UN وأضاف أن الموارد الوطنية وحدها غير كافية لتمويل التنمية، ولا بد أن تفي البلدان والمؤسسات المانحة بالتزاماتها التمويلية وتخفف من شروط منح القروض، خاصة للبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاعات.
    En los países que salen de un conflicto, las inversiones a nivel local en la juventud desempleada pueden ser una contribución importante al mantenimiento de la paz y la estabilidad. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، يمكن أن تكون الاستثمارات على الصعيد المحلي الموجهة إلى الشباب العاطلين مساهمة بالغة الأهمية في الحفاظ على السلام والاستقرار.
    Ya se han adoptado 19 planes de este tipo, incluso en naciones que salen de un conflicto, y hay muchos más en proceso de elaboración. UN وقد اعتُمد ما مجموعه تسع عشرة خطة من هذا القبيل، بما في ذلك في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، وتوجد عدة خطط أخرى قيد الاعتماد.
    La solución de controversias por vía informática alentará el comercio electrónico y el crecimiento económico a nivel regional, particularmente en los países que salen de un conflicto y en los países en desarrollo. UN وستشجع تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي على التجارة الإلكترونية وعلى النمو الاقتصادي على الصعيد الإقليمي، وبخاصة في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع والبلدان النامية.
    A escala mundial, la cooperación para el desarrollo debe seguir estando dirigida hacia los países vulnerables y marginados, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países que salen de un conflicto. UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي الاستمرار في توجيه التعاون الإنمائي إلى البلدان الضعيفة والمهمشة، من قبيل أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    Los niños representan la mayor parte de la población en muchas de las sociedades que atraviesan o recién salen de un conflicto. UN 73 - يشكل الأطفال أغلبية السكان في العديد من المجتمعات التي تعاني من النزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    Tan es así que el Gobierno de ese país ahora presta asistencia a otros países que salen de un conflicto por conducto del Grupo de Estados Frágiles (G7+). UN وفعليا، تقوم حكومة تيمور - ليشتي حالياً بمساعدة بلدان أخرى تمر بمرحلة ما بعد النزاع من خلال مجموعة الدول الهشة السبع.
    También nos comprometemos a proporcionar alivio de la deuda a los países que salen de un conflicto dentro de la flexibilidad que proporciona el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ونعهد أيضا بتخفيف عبء الديون عن البلدان التي تجتاز مرحلة ما بعد الصراع وذلك في حدود المرونة المكفولة بموجب الإطار الموضوع من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    c) La incorporación temprana de medidas contra la trata, incluidos la capacitación y el establecimiento de normas de comportamiento del personal civil y militar que participa en operaciones de mantenimiento de la paz, en particular en las regiones que salen de un conflicto y en aquellas donde se han producido desastres naturales y en que se empiezan a reconocer como un problema cada vez más grave distintas modalidades de trata de personas; UN (ج) التركيز على المناطق التي تمر بحالات ما بعد انتهاء الصراع والمناطق التي تشهد كوارث طبيعية، حيث يتزايد التسليم بأن أنماط الاتجار بالبشر تمثل مشكلة خطيرة فيها، والقيام مبكرا بإدراج تدابير لمكافحة الاتجار، بما في ذلك التدريب وإرساء معايير لسلوك العسكريين والمدنيين المشاركين في عمليات حفظ السلام؛
    En ese sentido, destacamos la importancia de ayudar a los países que salen de un conflicto a crear condiciones favorables a la generación de empleos dignos para las mujeres, fomentar sus aptitudes empresariales, alentarlas a unirse a la población activa y facilitar los servicios financieros que necesitan esas mujeres, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado; UN وفي هذا الصدد، نؤكد ضرورة مساعدة البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع في تهيئة الظروف المؤاتية التي يمكن أن تولد فرص العمل اللائق للنساء، وتنمي مهاراتهن التجارية، وتشجعهن على الانضمام إلى القوة العاملة، وتقدم الخدمات المالية التي تكون تلك النساء بحاجة إليها، سواء في القطاع الرسمي أو غير الرسمي؛
    :: Fortalezcan la participación de las mujeres en la resolución de conflictos en los países frágiles o que salen de un conflicto UN :: تعزيز مشاركة المرأة في حل النزاعات في البلدان الهشة أو الخارجة لتوها من نزاع
    Así, el Presidente participó en varios debates en el Consejo Económico y Social sobre los desafíos y las necesidades particulares de los países que salen de un conflicto. UN لذلك شارك الرئيس في عدة مناقشات في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التحديات المحددة واحتياجات البلدان في مرحلة بعد انتهاء النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد