Un miembro subrayó la necesidad de que los miembros salientes se reunieran con sus sucesores. | UN | وشدد أحد الأعضاء على أن يقوم الأعضاء المنتهية ولايتهم بعقد لقاء مع خلفائهم. |
Los miembros salientes podrían ser reelegibles inmediatamente al finalizar su mandato. | UN | ويجوز إعادة انتخاب اﻷعضاء المنتهية ولايتهم فور انتهائها. |
Los puntos salientes de la iniciativa Capacidad 21 se presentan en forma sucinta en el anexo. | UN | وتــرد موجزة في المرفق النقاط البارزة من بناء القدرات لجدول أعمال القرن ١٢. |
Los miembros salientes deben ser sustituidos por síndicos procedentes de otros países de la misma región; | UN | وينبغي أن يُستعاض عن الأعضاء المنتهية مدتهم بأعضاء من بلدان أخرى في نفس المنطقة؛ |
Podrás leer sus mensajes de texto y ver sus llamadas entrantes y salientes. | Open Subtitles | ستكونى قادرة على قراءة رسائله النصية ومعاينة المكالمات الصادرة والواردة له |
También mencionó los miembros salientes y entrantes de la Junta Ejecutiva y rindió un especial homenaje a la Presidenta y a los Vicepresidentes por su dedicación a las tareas. | UN | وأثنى أيضا على أعضاء المجلس المغادرين والجدد وبشكل خاص على الرئيس ونواب الرئيس لما أبدوه من التزام. |
Los miembros salientes podrían ser reelegibles inmediatamente al finalizar su mandato. | UN | ويجوز إعادة انتخاب اﻷعضاء المنتهية ولايتهم فور انتهائها. |
Los miembros salientes podrían ser reelegibles inmediatamente al finalizar su mandato. | UN | ويجوز إعادة انتخاب الأعضاء المنتهية ولايتهم فور انتهائها. |
Los miembros salientes podrían ser reelegibles inmediatamente al finalizar su mandato. | UN | ويجوز إعادة انتخاب الأعضاء المنتهية ولايتهم فور انتهائها. |
Los miembros salientes podrían ser reelegibles inmediatamente al finalizar su mandato. | UN | ويجوز إعادة انتخاب الأعضاء المنتهية ولايتهم فور انتهائها. |
Estos se encuentran entre los factores salientes que, entre otros aspectos, recalcan el compromiso de la institución para con la causa del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه هي بعض العناصر البارزة التي تؤكد، في جملة أمور، على التزام المؤسسة بقضية الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
No obstante, considera necesario reiterar algunos de los aspectos salientes de esas libertades, tan intrínsecas a la dignidad humana. | UN | بيد أن من الضروري تكرار بعض الجوانب البارزة لهذه الحريات التي هي جزء لا يتجزأ من الكرامة الانسانية. |
Permítaseme ahora que recapitule brevemente los aspectos salientes de la posición checa con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | اسمحوا لي اﻵن بأن أختصر الملامح البارزة للموقف التشيكي بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
La Junta expresó su agradecimiento a los miembros salientes del Grupo de Trabajo por su excelente labor y su dedicación. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لأعضاء الفريق العامل المعني بالتحريج وإعادة التحريج المنتهية مدتهم لعملهم الممتاز وتفانيهم. |
Valijas salientes inspeccionadas, lo que representa el 84,3% del volumen de trabajo de la Dependencia en esa zona | UN | من طرود الحقائب الصادرة تم فحصها، أي ما يمثل 84.3 في المائة من عبء عمل القسم في ذلك المجال |
También mencionó los miembros salientes y entrantes de la Junta Ejecutiva y rindió un especial homenaje a la Presidenta y a los Vicepresidentes por su dedicación a las tareas. | UN | وأثنى أيضا على أعضاء المجلس المغادرين والجدد وبشكل خاص على الرئيس ونواب الرئيس لما أبدوه من التزام. |
El intercambio de opiniones irá precedido de breves exposiciones a cargo de los miembros salientes del Consejo que figuran infra. | UN | وسيسبق تبادل الآراء عروض موجزة يقدمها بعض أعضاء المجلس الذين انتهت مدة عضويتهم كما هو مبين أدناه. |
Asimismo, quisiera rendir tributo a los miembros salientes del Consejo por su importante contribución a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بتحية إجلال إلى أعضاء المجلس الذين انتهت ولايتهم على مساهمتهم الهامة في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
También quisiéramos aprovechar esta oportunidad para felicitar a los Copresidentes salientes por su liderazgo en ese proceso. | UN | كما نغتنم هذه الفرصة لنشيد بالرئيسين المشاركين المنتهية ولايتهما على قيادتهما لتلك العملية. |
Los miembros salientes de la Junta Ejecutiva habían contribuido en gran medida a la labor de la Junta y se notaría su ausencia. | UN | وذكر أن أعضاء المجلس التنفيذي الذين انتهت مدتهم قدموا مساهمات عظيمة في أعمال المجلس وسيفتقد حضورهم. |
Las Partes salientes se podrán reelegir por un período consecutivo. | UN | ويجوز إعادة انتخاب ممثلي الأطراف المنتهية ولايتها لدورة ثانية تالية. |
Los miembros salientes podrán ser reelegidos, y los Estados miembros que resulten elegidos cumplirán un mandato de seis años de duración. | UN | ويحق للأعضاء المنتهية ولاياتهم التقدم لإعادة الانتخاب وستخدم الدول الأعضاء المنتخبة لمدة ست سنوات. |
Los cinco miembros no permanentes salientes son los siguientes: Angola, Chile, Alemania, el Pakistán y España. | UN | والأعضاء غير الدائمين الذين تنتهي مدة عضويتهم في ذلك التاريخ هم: إسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي. |
Los miembros salientes podrían ser reelegidos de inmediato al finalizar su mandato. | UN | ويجوز إعادة انتخاب الأعضاء المنتهية عضويتهم فور انتهائها. |
No hay llamadas salientes hasta que la compañía de seguridad llame y lo despeje. | Open Subtitles | لا مكالمات صادرة إلا اذا اتصلت بشركة أمنية ، و تلغي ذلك |
Como resultado, los vuelos salientes nacionales están ahora en tierra. | Open Subtitles | وكنتيجةً لذلك، تم إيقاف الرحلات الخارجة في كافة أنحاء البلاد |