Otro problema que hay que resolver es el de la salinidad del suelo, que puede llegar a afectar en los próximos 50 años al 95% de la superficie total irrigada. | UN | وكانت المسألة التالية التي تطلبت حلا هي ملوحة التربة التي كان من الممكن أن تشمل ٩٥ في المائة من مجموع المساحة المروية خلال ٥٠ سنة. |
A la postre la salinidad del suelo alcanza un umbral en el cual la tierra de cultivo deja de ser productiva y debe abandonarse. | UN | وتصل ملوحة التربة في نهاية المطاف إلى حد لا تصبح بعده الأرض الزراعية منتجة وتُهجر. |
Además, el supuesto aumento de la salinidad del suelo no parece ser lo suficientemente importante como para dar lugar a daños permanentes de los suelos afectados. | UN | كذلك فإن مقدار الزيادة المزعومة في ملوحة التربة لا يبدو مرتفعاً بحيث يسبب ضرراً مستمراً للتربة المتأثرة. |
Jordania sostiene que se produjo un aumento de la salinidad del suelo en cuatro localidades del valle del Jordán medio. | UN | ويذكر الأردن أن زيادة في ملوحة التربة حدثت في أربعة مواقع في وادي الأردن الأوسط. |
Jordania calcula que entre el 29 y el 55% de la salinidad del suelo, hasta el año 2015, se puede atribuir a la presencia de los refugiados | UN | ويقدِّر الأردن أن بين 29 و55 في المائة من ملوحة التربة الناتجة، والتي يمكن أن تستمر حتى عام 2015، تُعزى إلى وجود اللاجئين. |
Preocupan especialmente la subida rápida de las aguas subterráneas (que da lugar a anegamiento), el escaso rendimiento de las cosechas y la salinidad del suelo. | UN | ومن دواعي القلق البالغ ذلك الارتفاع السريع في منسوب المياه الجوفية مما يؤدي الى تشبع التربة بالمياه والى خفض غلات المحاصيل والى ملوحة التربة. |
También dependen de las bombas eléctricas para drenar el agua de riego no utilizada, y la elevación de la capa freática afecta a las rizosferas y aumenta la salinidad del suelo. | UN | كما أنهم يعتمدون على المضخات الكهربائية لصرف مياه الري غير المستخدمة. ويؤثر ارتفاع مناسيب المياه على جذور المحاصيل ويزيد ملوحة التربة. |
Además, en mayo de 2001 se celebró en Cuba una reunión trinacional (Cuba, Venezuela y Malí) sobre la salinidad del suelo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقد اجتماع ثلاثي (ضم كوبا وفنزويلا ومالي) بشأن ملوحة التربة في أيار/مايو 2001 في كوبا. |
Jordania calcula una proporción prorrateada de la salinidad del suelo que se puede atribuir a los repatriados y refugiados, y podría mantenerse hasta el año 2015, y se basa en esa proporción para fijar la cantidad reclamada. | UN | ويحسب الأردن نسبة ملوحة التربة الناشئة بالنسبة للفرد والتي تعزى إلى العائدين والمهاجرين غير الطوعيين والتي يمكن أن تستمر حتى عام 2015، ووضع مقدار مطالبته على هذا الأساس. |
Según Jordania, el aumento de la salinidad de los efluentes dio lugar a un aumento de la salinidad del agua extraída del embalse del Rey Talal y del canal del Rey Abdullah y el uso de este agua para regadío ocasionó un aumento de la salinidad del suelo en cuatro localidades del valle del Jordán medio que, a su vez, ocasionó una disminución del rendimiento de las cosechas. | UN | ووفقاً لما يقوله الأردن أدت زيادة ملوحة التدفق إلى زيادة ملوحة المياه المستمدة من مستودع مياه الملك طلال ومن قناة الملك عبد الله، وأدى استخدام هذه المياه في الري إلى زيادة ملوحة التربة في أربعة مواقع في وادي وسط الأردن، وهذا بدوره أدى إلى انخفاض غلة المحاصيل. |
Los objetivos del proyecto son determinar la viabilidad de introducir tecnologías de drenaje subterráneo para mejorar las condiciones de drenaje en zonas afectadas por la humedad excesiva y controlar la salinidad del suelo, así como celebrar un taller técnico a nivel nacional para buscar soluciones a los problemas del drenaje deficiente y la salinidad conexa. | UN | وتتمثل أهداف المشروع في تقييم جدوى استخدام تكنولوجيات الصرف المغطى من أجل تحسين أحوال الصرف في المناطق المتأثرة بالرطوبة الزائدة وللسيطرة على ملوحة التربة، وعقد حلقة عمل تقنية على الصعيد الوطني حول التوصل إلى حلول لمشكلة سوء الصرف ومن ملوحة التربة المتصلة بذلك. |
29. El agua de drenaje se acumuló y provocó un aumento del nivel freático y la salinidad del suelo en extensas zonas agrícolas; la destrucción de fábricas de fertilizantes privó al país de esos insumos; hubo derrames de productos químicos tóxicos en los suelos y en los cursos de agua; tanto los cultivos como el ganado sufrieron graves daños. | UN | ٩٢ - تراكمت مياه الصرف مما أدى إلى ارتفاع منسوب المياه الجوفية مما زاد من ملوحة التربة في مناطق زراعية شاسعة؛ وترك تدمير منشآت المخصبات والمصانع اﻷخرى هذا البلد بدون هذه المدخلات. وانسكبت المواد الكيميائية السامة داخل التربة وفي اﻷنهر الصغيرة الجارية؛ وتضررت المحاصيل والماشية تضررا بالغا. |
49. Teniendo en cuenta la plataforma interregional de cooperación entre los países Partes de África y de América Latina y el Caribe, se celebró un seminario en Cuba en el que participaron expertos procedentes de Cuba, Malí y Venezuela, para intercambiar opiniones sobre las cuestiones relacionadas con la degradación de las tierras y, en particular, la salinidad del suelo. | UN | 49- ومع مراعاة خطة التعاون الأقاليمية بين البلدان الأطراف في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عُقدت حلقة دراسية في كوبا بمشاركة خبراء من فنزويلا وكوبا ومالي لتبادل الآراء بشأن مسائل تدهور الأرض، ولا سيما ملوحة التربة. |
370. El Iraq alega que la evaluación de los daños hecha por Jordania es puramente teórica, puesto que, en primer lugar, los datos facilitados sobre la salinidad del suelo no son pertinentes para evaluar el daño, y en segundo lugar, el nivel de salinidad después de la invasión y ocupación se calcula mediante un modelo, lo que hace imposible probar el aumento real de los niveles. | UN | 370- ويحاجج العراق بأن تقييم الأردن للضرر هو تقييم نظري فحسب، وذلك أولاً، لأن البيانات المقدَّمة عن ملوحة التربة ليست صالحة لتقدير الضرر، وثانياً لأن مستوى الملوحة بعد الغزو والاحتلال قد حُسب وفق نموذج، مما يجعل من المستحيل إثبات المستويات الفعلية للزيادة. |