ويكيبيديا

    "salud de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحية للأطفال
        
    • صحة الأطفال
        
    • بصحة الأطفال
        
    • بصحة الطفل
        
    • الصحي للأطفال
        
    • صحة الطفل
        
    • صحة أطفال
        
    • الصحية لأطفال
        
    • الصحية للطفل
        
    • الأطفال الصحي
        
    • الأطفال الصحية
        
    • الصحية المتردية للأطفال
        
    • الصحي عند الأطفال
        
    • الصحة لأطفال
        
    • بصحة أطفال
        
    También se pide que se movilicen mayores recursos humanos y financieros para la atención de la salud de los niños con trastornos del desarrollo. UN كما دعا إلى حشد المزيد من الموارد البشرية والمالية من أجل الرعاية الصحية للأطفال الذين يعانون من اختلالات في النمو.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la situación de la salud de los niños, que sigue viéndose afectada por la mala situación económica del Estado Parte. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الحالة الصحية للأطفال ما زالت تعاني من الوضع الاقتصادي الرديء في الدولة الطرف.
    Asimismo se están estudiando las prácticas tradicionales y consuetudinarias nocivas que afectan a la salud de los niños. UN كما تجري دراسة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تمس صحة الأطفال.
    Además, al Comité le preocupan las pocas medidas adoptadas para proteger la salud de los niños de los efectos nocivos de los peligros ambientales debidos al almacenamiento indebido, entre otras cosas, de desechos radiactivos y tóxicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية صحة الأطفال من الأثر السلبي للمخاطر البيئية الناتجة عن عدم سلامة تخزين بعض النفايات، ومنها النفايات المشعة والسامة.
    Otro proyecto consiste en el intercambio de información sobre la salud de los niños en las islas del Pacífico. UN وهناك مشروع آخر يتمثل في تبادل المعلومات المتعلقة بصحة الأطفال فيما بين بلدان جزر المحيط الهادئ.
    Prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de los niños UN الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الأطفال
    Los párrafos 16, 17, 18 y 19 del artículo primero de la Constitución tratan sobre la salud de los niños, su educación y su escolaridad. UN ويتم في الفقرات ٦١ و٧١ و٨١ و٩١ من المادة اﻷولى من الدستور تناول المسائل المتعلقة بصحة الطفل وتربيته وتعليمه المدرسي.
    Estado de salud de los niños de 6 años de edad o menores UN الوضع الصحي للأطفال في سن ست سنوات أو أقل
    Hay también una inalterable influencia de la situación de la salud de la madre en las condiciones de salud de los niños, la familia y la comunidad. UN وثمة تأثير ثابت أيضا للحالة الصحية للأم على الظروف الصحية للأطفال والأسرة والمجتمع.
    Es causa de particular alarma en la sociedad el estado de salud de los niños y, como resultado, dicha preocupación se transmite de padres a hijos. UN وأثارت الحالة الصحية للأطفال القلق بوجه خاص لدى المجتمع، وأصبح القلق ينتقل من الوالدين إلى الأطفال.
    Asimismo, recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar las condiciones de salud de los niños, en especial adoptando las medidas siguientes: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الصحية للأطفال بوسائل منها:
    Le preocupa, sin embargo, que el sector sanitario siga teniendo graves problemas que afectan al estado de salud de los niños. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن قطاع الصحة لا يزال يواجه مشاكل جسيمة تؤثر على الحالة الصحية للأطفال.
    Estos indicadores reflejan fielmente el estado de salud de los niños y el nivel de desarrollo de la sociedad. UN وتعبر هذه المؤشرات تعبيراً صادقاً عن الحالة الصحية للأطفال ومستوى تنمية المجتمع.
    La delegación estuvo de acuerdo en que el contacto del UNICEF con las autoridades se limitara a lo necesario para velar por la eficacia de sus actividades y mejorar la salud de los niños. UN ووافق على أن يكون اتصال اليونيسيف بالسلطات قاصرا على الاتصال الضروري لكفالة فعالية أنشطتها وتحسين صحة الأطفال.
    Han pasado 16 años desde la catástrofe de la planta nuclear de Chernobyl, pero las consecuencias de aquella tragedia siguen afectando la salud de los niños en Belarús. UN لقد انقضت 16 سنة منذ كارثة محطة تشيرنوبيل النووية. غير أن عواقب تلك المأساة لا تزال تؤثر في صحة الأطفال في بيلاروس.
    El Gobierno de Australia está empeñado en mejorar la salud de los niños y los resultados de la educación y a respaldar a las familias que tienen niños. UN إن الحكومة الأسترالية ملتزمة بتعزيز نتائج صحة الأطفال وتعليمهم وبمساندة الأسر التي لها أطفال.
    En el Plan de Acción se prevé asimismo el desarrollo de servicios de salud mental y la creación en las ciudades principales de un departamento encargado de la salud de los niños y los adolescentes. UN وتقضي خطة العمل أيضا بتنمية خدمات الصحة العقلية وإنشاء إدارة مكلفة بصحة الأطفال والمراهقين في المدن الرئيسية.
    Evaluación de la erradicación de la poliomielitis y fomento de la salud de los niños; UN :: تقييم مدى التقدم في سبيل القضاء على مرض شلل الأطفال والنهوض بصحة الأطفال.
    No obstante, encuestas recientes indican que se han hecho algunos progresos en intervenciones clave relativas a la salud de los niños. UN إلا أن الاستقصاءات الأخيرة تشير إلى بعض التقدم المحرَز في التدابير الرئيسية ذات الصلة بصحة الأطفال.
    Nos preocupa sobre todo la salud de los niños, en el contexto de las consecuencias de la tragedia de Chernobyl, que afectó a 1,2 millones de niños, es decir, a uno de cada 10 de nuestros niños. UN ونهتم بشكل خاص بصحة الطفل في مجال مأساة تشيرنوبل: وقد تأثر 000 200 1 طفل، أي طفل واحد من كل عشرة أطفال، بالحادثة.
    8. El estado de salud de los niños y el acceso a servicios sociales y de salud adecuados; UN 8- الوضع الصحي للأطفال واستفادتهم من خدمات اجتماعية وصحية مناسبة؛
    Hemos tomado otras medidas para mejorar la salud de los niños que incluyen programas de vacunación. UN ومن التدابير الأخرى التي اتخذناها لتحسين صحة الطفل برامج التحصين.
    La salud de los niños indígenas es motivo de grave preocupación. UN تبين أن صحة أطفال السكان الأصليين من المجالات التي تثير قلقا شديدا.
    En el Afganistán, el ACNUR y sus colaboradores en la ejecución iniciaron dos proyectos a fines de 2004 para atender la salud de los niños repatriados o desplazados internos que viven en las calles de Kabul en una unidad móvil y prestarles asistencia para que vayan a la escuela. UN وفي أفغانستان، شرعت المفوضية وشركاؤها التنفيذيون في تنفيذ مشروعين في أواخر عام 2004 لتوفير الرعاية الصحية لأطفال الشوارع من العائدين والمشردين داخلياً في عيادات طبية متنقلة ودعم التحاقهم بالمدارس.
    Ello repercute directamente en la capacidad del país para mantener sus altos niveles de educación y salud de los niños, las mujeres y las comunidades locales, puesto que esos consultorios actúan como centros de coordinación para la promoción del amamantamiento y la ejecución de los programas ordinarios de inmunización. UN وهذا له تأثير مباشر على قدرة البلد على تحقيق مستويات عالية من التثقيف والرعاية الصحية للطفل والمرأة والمجتمعات المحلية، ﻷن هذه المراكز هي حلقة الوصل بالنسبة لتشجيع الرضاعة الطبيعية وتنفيذ برامج التحصين المعتادة.
    47. El Comité recomienda al Estado parte establecer un sistema nacional para la vigilancia del estado de salud de los niños. UN 47- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً لرصد وضع الأطفال الصحي في جميع أنحاء البلد.
    No obstante, le sigue preocupando profundamente el estado de salud de los niños de Kenya, en particular lo siguiente: UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق العميق إزاء حالة الأطفال الصحية في كينيا وخاصة إزاء ما يلي:
    8.2.7. Estado de salud de los niños de resultas de las UN 8-2-7 الواقع الصحي عند الأطفال نتيجة الاعتداءات الإسرائيلية 493 127
    Las recomendaciones para proteger el derecho a la salud de los niños, los jóvenes y las mujeres indígenas han constituido uno de los ejes principales del Foro. UN 16 - كانت التوصيات المتعلقة بحماية الحق في الصحة لأطفال الشعوب الأصلية موضع تركيز كبير للمنتدى.
    Preguntó qué medidas había adoptado Rumania para abordar temas relacionados con la salud de los niños de la calle, y preguntó si Rumania podría ofrecer más información sobre las medidas específicas adoptadas para conseguir que el poder judicial fuera independiente. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها رومانيا لمعالجة المسائل المتعلقة بصحة أطفال الشوارع، وطلبت منها أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان استقلالية القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد