ويكيبيديا

    "salud del ser humano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صحة الإنسان
        
    • صحة البشر
        
    • الصحية البشرية
        
    Por ende, el riesgo para la salud del ser humano y el medio ambiente de las Partes que presentan las notificaciones se ha reducido sustancialmente. UN ومن ثم فإن الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المُخطر أصبح من المتوقع له أن يكون قد انخفض انخفاضاً كبيراً.
    Por ende, el riesgo para la salud del ser humano en el entorno de las Partes que presentan las notificaciones se ha reducido sustancialmente. UN ومن ثمة فإن الاستخدام المحتمل والخطر على صحة الإنسان لدى الطرف المُخطر قد يكون قد انخفض بدرجة كبيرة.
    Por ende, el riesgo para la salud del ser humano en el entorno de las Partes que presentan las notificaciones se ha reducido sustancialmente. UN ومن ثمة فإن الاستخدام المحتمل والخطورة على صحة الإنسان لدى الطرف المُخطر قد قلت بدرجة كبيرة.
    Y, por ende, el riesgo para la salud del ser humano y el medio ambiente de las Partes que presentan las notificaciones se ha reducido sustancialmente. UN ونتيجة لذلك، انخفضت الانبعاثات إلى الهواء والأرض والمياه السطحية إلى أدنى درجة، ومن ثم فإن الأخطار على صحة البشر والبيئة لدى الطرف المُخطر قد انخفضت بصورة كبيرة.
    Además, está bien demostrado que la contaminación del aire es la causa de algunos de los problemas de salud del ser humano y de la pérdida de productividad ambiental. UN وفضلا عن ذلك، تبين بشكل واضح أيضا أن تلوث الهواء مسؤول عن بعض المشاكل الصحية البشرية ويتسبب في خسائر على مستوى الإنتاج البيئي.
    Las visitas a los bosques mejoran la salud del ser humano, puesto que ofrecen la posibilidad de realizar ejercicio físico y reducir el estrés psicológico. UN فارتياد الغابات يحسن صحة الإنسان إذ يتيح فرص ممارسة الرياضة البدنية ويحد من الإجهاد العقلي.
    Existen varios aspectos que no pueden abordarse únicamente desde el punto de vista de la relación entre el Estado y los individuos; en particular, un Estado no puede garantizar la buena salud ni puede brindar protección contra todas las causas posibles de la mala salud del ser humano. UN وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي إليها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان.
    f) Prestar apoyo a la investigación y el análisis de los efectos de la contaminación del medio ambiente en la salud del ser humano como factor que limita el crecimiento y el desarrollo económicos; UN (و) دعم البحث والتحليل بشأن آثار تلوث البيئة على صحة الإنسان باعتبارها عاملاً مقيداً للنمو الاقتصادي والتنمية؛
    e) Prestar apoyo a la investigación y el análisis de los efectos de la contaminación del medio ambiente en la salud del ser humano como factor que limita el crecimiento y el desarrollo económicos; UN (ه) دعم البحث والتحليل في آثار تلوث البيئة على صحة الإنسان بوصفها عاملاً يعوق النمو الاقتصادي والتنمية؛
    Existen varios aspectos que no pueden abordarse únicamente desde el punto de vista de la relación entre el Estado y los individuos; en particular, un Estado no puede garantizar la buena salud ni puede brindar protección contra todas las causas posibles de la mala salud del ser humano. UN وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي لها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان.
    Existen varios aspectos que no pueden abordarse únicamente desde el punto de vista de la relación entre el Estado y los individuos; en particular, un Estado no puede garantizar la buena salud ni puede brindar protección contra todas las causas posibles de la mala salud del ser humano. UN وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي إليها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان.
    Existen varios aspectos que no pueden abordarse únicamente desde el punto de vista de la relación entre el Estado y los individuos; en particular, un Estado no puede garantizar la buena salud ni puede brindar protección contra todas las causas posibles de la mala salud del ser humano. UN وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي لها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان.
    Existen varios aspectos que no pueden abordarse únicamente desde el punto de vista de la relación entre el Estado y los individuos; en particular, un Estado no puede garantizar la buena salud ni puede brindar protección contra todas las causas posibles de la mala salud del ser humano. UN وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي لها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان.
    Existen varios aspectos que no pueden abordarse únicamente desde el punto de vista de la relación entre el Estado y los individuos; en particular, un Estado no puede garantizar la buena salud ni puede brindar protección contra todas las causas posibles de la mala salud del ser humano. UN وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن تناولها لها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، لا تستطيع الدولة أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان.
    Si bien es cierto que no cabe atribuir al cambio climático ningún desastre en concreto, existen cada vez más pruebas de que dicho cambio está afectando a numerosos sistemas naturales y humanos y planteando graves riesgos para la salud del ser humano, los ecosistemas, las infraestructuras y la producción agrícola. UN وبالرغم من أنه لا يمكن أن تعزى أي كارثة وحيدة لتغير المناخ، فإن هناك دلائل متزايدة على أن تغير المناخ يؤثر على كثير من النظم الطبيعية والبشرية، ويشكل خطرا كبيرا على صحة الإنسان والنظم البيئية والهياكل الأساسية والإنتاج الزراعي.
    - Desde 1994, el acto de terrorismo ecológico (el vertimiento en la atmósfera, el suelo, el subsuelo o las aguas, incluidas las aguas territoriales, de cualquier sustancia que ponga en peligro la salud del ser humano o de los animales y del medio ambiente natural). UN - منذ 1994، عمل الإرهاب الإيكولوجي (المتمثل في وضع مادة في الجو، أو على الأرض، أو في باطن الأرض، أو في المياه، بما فيها البحر الإقليمي، من شأنها أن تعرض صحة الإنسان أو الحيوان أو المحيط الطبيعي للخطر)؛
    1. Tras examinar las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas por los Países Bajos con miras a restringir rigurosamente la utilización del metilbromuro, y la información de los documentos justificativos facilitados por las Partes, el Comité estuvo en condiciones de confirmar que las medidas se habían adoptado para proteger la salud del ser humano y el medio ambiente. UN 1 - وباستعراض الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي الذي اتخذته هولندا للتقييد بشدة لبروميد الميثيل وكذلك وثائق المعلومات المؤيدة التي قدمها الطرف، تمكنت اللجنة من إثبات أن الإجراء قد اتخذ لحماية صحة الإنسان والبيئة.
    8. Tras examinar las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas por la CE con miras a prohibir el metilparatión, y la información de los documentos justificativos facilitados por las Partes, el Comité estuvo en condiciones de confirmar que las medidas se habían adoptado para proteger la salud del ser humano, en particular la de los trabajadores, y el medio ambiente, en particular los organismos no destinatarios. UN 8 - وعند استعراض الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي من جانب الجماعة الأوروبية لحظر باراثيون الميثيل، وكذلك المعلومات الوثائقية الداعمة التي قدمها ذلك الطرف، تمكنت اللجنة من التأكيد على أن هذا الإجراء قد اتخذ لحماية صحة الإنسان وبخاصة صحة العمال والبيئة وبخاصة الكائنات غير المستهدفة.
    La salud del ser humano no puede ser un comercio. UN ولا يمكن أن تتحول صحة البشر إلى تجارة.
    1. Tras examinar las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas por ZZZ y la información de los documentos justificativos facilitados por las Partes, el Comité estuvo en condiciones de confirmar que las medidas se habían adoptado para proteger la salud del ser humano/el medio ambiente. UN 1 - وعند قيام ZZZ باستعراض الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي إلى جانب المعلومات الوثائقية المؤيدة التي قدمها الطرف، تمكنت اللجنة من إثبات أن هذا الإجراء قد اتخذ لحماية صحة البشر/البيئة.
    15. Tras examinar las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas por Canadá para restringir rigurosamente la bencidina y el diclorhidrato de bencidina, y la información de los documentos justificativos facilitados por las Partes, el Comité estuvo en condiciones de confirmar que las medidas se habían adoptado para proteger la salud del ser humano. UN 15 - وعند استعراض الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي الذي قدمته كندا للتقييد الشديد للبنزيدين وثاني هيدروكلوريد البنزيدين إلى جانب المعلومات الوثائقية المؤيدة التي قدمها الطرف، تمكنت اللجنة من أن تثبت بأن هذا الإجراء قد اتخذ لحماية صحة البشر.
    El proyecto de mapa del genoma humano, dado a conocer en 2000, crea esperanzas respecto del rápido desarrollo de vacunas, medicamentos y exámenes relacionados con muchas enfermedades y problemas de salud del ser humano. UN 7 - كان مشروع خريطة المجين البشري الذي أُعلن في عام 2000، باعثا على الأمل في التعجيل باستكشاف تحسينات وأدوية واختبارات للعديد من الأمراض والأوضاع الصحية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد