Equipos de salud familiar, número de equipos y municipios atendidos | UN | أفرقة صحة الأسرة وعددها والبلديات التي تقـدم لها الخدمة الصحية |
El UNICEF también prestó apoyo a oficiales locales de salud en la elaboración de un programa de promotores de salud familiar con sede en las comunidades. | UN | وساعدت اليونيسيف أيضا موظفي الصحة المحليين في إعداد برنامج مرشدين في صحة الأسرة في المجتمعات المحلية. |
Acceso a material informativo sobre salud familiar | UN | الحصول على المواد التثقيفية عن موضوع الصحة الأسرية |
En los últimos 20 años, el Brasil ha formado y contratado a más de 25.000 equipos de salud familiar en zonas rurales y remotas, que cubren cerca del 60% de la población. | UN | فعلى امتداد السنوات العشرين الماضية، قامت البرازيل بتدريب وتكوين ما يربو على 000 25 فريق مختص بصحة الأسرة في مناطق نائية وريفية تضم ما يقرب من 60 في المائة من السكان. |
Los servicios de atención médica, incluidos los de salud familiar y de lucha contra las enfermedades, representan el 63% del presupuesto operacional del programa de salud. | UN | ٩٩ - وتشكل خدمات الرعاية الطبية، بما فيها الصحة العائلية ومكافحة اﻷمراض، ٦٣ في المائة من الميزانية التنفيذية للصحة. |
Suministro de atención de salud materna y planificación y vigilancia de indicadores de salud familiar | UN | تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة |
Se ha empezado a aplicar el principio de atención de la salud familiar. | UN | وكان ثمة إدخال لمبدأ الرعاية الصحية الأسرية. |
El PND propone el programa modelo de salud familiar y comunitaria e intercultural. | UN | وتنص الخطة الإنمائية الوطنية على برنامج نموذجي في مجال صحة الأسرة والمجتمع المحلي في إطار تعدد الثقافات. |
Según datos de la encuesta de salud familiar de 2003, el porcentaje de mujeres que habían recibido vacunación antitetánica era del 38%. | UN | بلغت نسبة النساء اللاتي تلقين لقاح الكزاز بحسب مسح صحة الأسرة 2003 إلى 38 في المائة؛ |
Durante el período examinado se han seguido aplicando programas de educación en materia de salud familiar a través de la labor realizada por el sector sanitario y el Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social. | UN | استمرت برامج تعليم صحة الأسرة في الفترة قيد الاستعراض من خلال عمل قطاع الصحة ووزارة شؤون المرأة. |
Introducción del criterio de salud familiar a los servicios de salud de la Ribera Occidental | UN | إدخال العمل بنهج صحة الأسرة في مجال الخدمات الصحية بالضفة الغربية |
Cibersalud general para un criterio de equipo de salud familiar | UN | الصحة الإلكترونية الشاملة ومنهج فريق صحة الأسرة |
salud familiar y Red Cigüeña | UN | صحة الأسرة وشبكة رعاية الطفل والأم قبل وبعد الولادة |
La Dirección de salud familiar realiza igualmente una campaña de promoción de la utilización de los condones femeninos (femidoms) con el apoyo de las ONG. | UN | وإدارة الصحة الأسرية تتولى أيضا شن حملة لتشجيع استخدام الرفالات الأنثوية بمساعدة منظمات غير حكومية. |
El nombramiento de coordinadores en materia de género por la Oficina de salud familiar garantiza la sostenibilidad de estas iniciativas. | UN | وقد ضمن تعيين `منسقين للشؤون الجنسانية` في مكتب الصحة الأسرية استمرارية هذه المبادرات. |
Se mantuvo el enfoque del equipo de salud familiar y, para el fin de 2012, había comenzado a aplicarse en 13 de los 28 centros de salud. | UN | واستمر الأخذ بنهج فريق الصحة الأسرية بحيث شمل 13 من 28 عيادة صحية بحلول نهاية عام 2012. |
Se elaboró un instrumento de supervisión más preciso a través del sistema de cibersalud y se prevé una reducción mayor después de la puesta en funcionamiento del equipo para la salud familiar. | UN | ووضعت أداة رصد أكثر دقة من خلال النظام الإلكتروني للصحة، ومن المتوقع أن يُسجل انخفاض آخر بعد إنشاء الفريق المعني بصحة الأسرة. |
La Directora Ejecutiva del FNUAP dio las gracias a las delegaciones y a la Directoria Ejecutiva del grupo sobre salud familiar y comunitaria de la OMS por sus intervenciones. | UN | 189- وأعربت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان عن شكرها للوفود وللمديرة التنفيذية للمجموعة المعنية بصحة الأسرة والمجتمع التابعة لمنظمة الصحة العالمية على تدخلاتهم. |
Las máximas prioridades del programa seguirán siendo la salud familiar, incluidas la salud genésica y la planificación de la familia; la higiene ambiental y un uso muy selectivo de los servicios hospitalarios esenciales. | UN | وستبقى الصحة العائلية في طليعة أولويات البرنامج، بما في ذلك الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة والصحة البيئية والاستخدام الانتقائي جدا للخدمات الاستشفائية الضرورية. |
Suministro de atención de salud materna y planificación y vigilancia de indicadores de salud familiar | UN | تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة |
Familias que reciben atención por parte de equipos de salud familiar, por zona de residencia | UN | الأسرة التي تحصل على الرعاية عن طريق أفرقة الرعاية الصحية الأسرية لكل منطقة سكنية |
México incluyó en su seguro de salud familiar a los hogares encabezados por mujeres. | UN | وضمت المكسيك الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة إلى نظام التأمين الصحي للأسرة لديها. |
En la reunión se abogó por la instalación de bases de datos subregionales en el Departamento de Ciencias de la Nutrición y la Alimentación de la Universidad de Ghana y en el Instituto de Nutrición y salud familiar de la Universidad de Zimbabwe, destinadas, respectivamente, al África occidental y oriental de lengua inglesa. | UN | وأيد الاجتماع إنشاء قاعدتي بيانات دون إقليميتين في قسم علوم التغذية واﻷغذية في غانا، ومعهد التغذية وصحة اﻷسرة في جامعة زمبابوي لمناطق شرق وغرب افريقيا الناطقة بالانكليزية، على التوالي. |
El 27,7% de los partos son por cesárea. Esto supone un incremento respecto a la tasa de partos por cesárea registrada en la Encuesta de población y salud familiar de 2007, que era del 18,5%. | UN | وكانت نسبة من اخضعن للولادة القيصرية 27.7 في المائة، وهي نسبة أعلى من النسبة التي بينها مسح السكان والصحة الأسرية للعام 2007 والتي بلغت 18.5 في المائة. |
Con la implementación del nuevo modelo de salud familiar, a través de la adscripción de las familias a nivel comunitario, se identifican los factores de riesgo y de protección que influyen en la adolescencia. | UN | ويساعد تقديم النموذج الجديد للصحة الأسرية وقيد الأسر على الصعيد الشعبي على التعرف على عوامل الخطر والحماية للمراهقين. |