| Quince heridos fueron trasladados a centros de salud locales para recibir tratamiento médico y seis murieron posteriormente como consecuencia de sus heridas. | UN | ونُقِل خمسة عشر جريحاً إلى المراكز الصحية المحلية للعلاج الطبي، وقضى ستة منهم نحبهم في وقت لاحق متأثرين بجراحهم. |
| En razón de que el aumento de casos había superado las posibilidades de los servicios de salud locales, el Gobierno solicitó asistencia urgente. | UN | وحيث إن دوائر الرعاية الصحية المحلية كانت ترزح تحت عبء تزايد عدد الحالات، وجهت الحكومة نداء للحصول على مساعدة عاجلة. |
| Los centros de salud locales de la península de Karpas están situados en Dipkarpaz y Yeni Erenköy. | UN | أما المراكز الصحية المحلية الموجودة في شبه جزيرة كارباس، فهي في ديبكارباز و يين ايرينكوي. |
| Bajo la dirección del Cuartel General se reestablecieron los servicios de atención sanitaria, y las enfermeras de salud pública, las parteras y otras mujeres profesionales de la salud prestaron servicios principalmente en los centros de salud locales. | UN | وتحت قيادة المقر العام أُعيد إنشاء دوائر تقديم خدمات الرعاية الصحية، وقدمت ممرضات الصحة العامة والقابلات وغيرهن من النساء المعنيات في مجال الصحة الخدمات، في المقام الأول في مراكز الصحة المحلية. |
| Médicos del sector privado y funcionarios de salud locales están trabajando juntos para vacunar a los niños en zonas problemáticas. | UN | ويعمل أطباء القطاع الخاص وموظفو الصحة المحليين معا على تلقيح الأطفال في مناطق الاضطرابات. |
| Otras 15 personas resultaron heridas, seis de las cuales murieron después en centros de salud locales a consecuencia de las heridas sufridas, y 11 mujeres fueron violadas durante el ataque. | UN | وأصيبت 15 ضحية أخرى بجراح ستة منهم قضوا نحبهم في مراكز صحية محلية في وقت لاحق متأثرين بجراحهم ، كما تعرضت 11 امرأة للاغتصاب خلال الهجوم. |
| La OMS es partidaria de que la comunidad participe en el proceso de resolución de los problemas de salud locales. | UN | والنهج الذي تدعو إليه المنظمة يتمثل في إشراك المجتمع المحلي في حل المشاكل الصحية المحلية. |
| La OMS es partidaria de que la comunidad participe en el proceso de resolución de los problemas de salud locales. | UN | والنهج الذي تدعو إليه المنظمة هو إشراك المجتمع في حل المشاكل الصحية المحلية. |
| Como consecuencia de la transferencia de servicios, el Ministerio de Salud ya no adquiere directamente los insumos de los hospitales y centros de salud locales. | UN | وبسبب التحويل إلى الحكومات المحلية، لم تعد وزارة الصحة تشتري السلع مباشرة لإمداد المستشفيات والمراكز الصحية المحلية. |
| Las instituciones nacionales apoyarán los esfuerzos tendientes a mejorar las condiciones de salud locales y las instalaciones médicas en las misiones | UN | ستدعم المؤسسات الوطنية الجهود الرامية إلى تحسين المرافق والبيئة الصحية المحلية بمواقع البعثات |
| :: Las instituciones nacionales apoyarán las iniciativas encaminadas a mejorar las condiciones de salud locales y las instalaciones médicas en las misiones | UN | :: ستدعم المؤسسات الوطنية الجهود الرامية إلى تحسين البيئة الصحية المحلية ومرافقها في مواقع البعثات |
| Entre estas trabajadoras habrá parteras, farmacéuticas y profesionales de la salud locales. | UN | وسيكون من بين هؤلاء الأخصائيات الصحيات قابلات، وصيدلانيات، ومقدمات للرعاية الصحية المحلية. |
| El servicio está integrado por hospitales, unidades de salud locales, centros de salud y grupos de salud, bajo la responsabilidad del Ministerio de Salud. | UN | وتتألف من مرافق المستشفيات والوحدات الصحية المحلية والمراكز الصحية ومجموعات المراكز الصحية، تحت مسؤولية وزارة الصحة. |
| :: Las instituciones nacionales apoyarán las iniciativas encaminadas a mejorar las condiciones de salud locales y las instalaciones médicas en las misiones. | UN | :: ستساند المؤسسات الوطنية الجهود الرامية إلى تحسين البيئة والمرافق الصحية المحلية في مواقع البعثات |
| Las repercusiones de cualquier crisis médica en esos campamentos hacen que los servicios de salud locales se acerquen aún más al máximo de su capacidad. | UN | وإن حدوث أي أزمة طبية في هذه المخيمات يعني أن أثرها سيتمثل في مزيد من الضغط على الخدمات الصحية المحلية. |
| El servicio está integrado por hospitales, unidades de salud locales, centros de salud y grupos de centros de salud, bajo la responsabilidad del Ministerio de Salud. | UN | وتتألف من مرافق المستشفيات والوحدات الصحية المحلية والمراكز الصحية ومجموعات المراكز الصحية، تحت مسؤولية وزارة الصحة. |
| Aunque el porcentaje del gasto nacional en salud dedicado a servicios de salud locales ha venido aumentando en los países industrializados, en los países en desarrollo no se ha modificado e incluso se ha reducido en los países menos adelantados. | UN | وفي حين أن النسبة المئوية للنفقات الصحية الوطنية المخصصة للخدمات الصحية المحلية ظلت في ازدياد في البلدان الصناعية، اتسمت تلك النسبة بالركود في البلدان النامية، وقد انخفضت في أقل البلدان نموا. |
| La OMS y la OPS han promovido sistemas de salud locales con el fin de descentralizar los servicios y de prestar atención primaria de la salud. | UN | وعززت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية أنظمة الصحة المحلية لجعل الخدمات الصحية لا مركزية ولتوفير الرعاية الصحية اﻷساسية. |
| 18. Los habitantes del territorio caribe tenían derecho a una asistencia médica gratuita y los servicios de salud locales habían mejorado gracias a inversiones recientes. | UN | 18- ويمكن للأشخاص الذين يعيشون في إقليم الكاريب الحصول مجاناً على الرعاية الصحية، وقد حسنت استثمارات أُجريت مؤخراً خدمات الصحة المحلية. |
| En Costa Rica, un proyecto con apoyo del UNICEF para la prevención de embarazos no deseados en una comunidad urbana pobre se ha convertido en modelo aplicable en otros lugares, que incluye estrategias para la capacitación de padres, maestros y médicos, colaboración con las escuelas secundarias, y fortalecimiento de los centros de salud locales. | UN | وفي كوستاريكا، وفر مشروع تدعمه اليونيسيف للحيلولة دون وقوع حالات الحمل غير المرغوب فيها في مجتمع حضري فقير نموذجاً لمحاكاته يتضمن استراتيجيات لتدريب اﻵباء والمعلمين واﻷطباء؛ والتعاون مع المدارس الثانوية؛ وتعزيز مستوصفات الصحة المحلية. |
| La ausencia de trabajadores de salud locales, ya que los que existían huyeron a causa de los combates, sigue siendo motivo de preocupación para los organismos humanitarios. | UN | 55 - ويظل استمرار غياب عمال الصحة المحليين الذين فروا بسبب القتال من بواعث القلق لدى الوكالات الإنسانية. |
| Se proporcionó equipo básico y reactivos para apoyar o establecer cinco laboratorios y se donaron tres aparatos de rayos x a servicios de salud locales seleccionados. | UN | وتم توفير المعدات اﻷساسية والمفاعلات لدعم أو إنشاء خمسة مختبرات، ومنحت ثلاث ماكينات لﻷشعة السينية لمرافق صحية محلية مختارة. |