La salud mental debería recibir mayor atención en las políticas, estrategias y programas de salud nacionales e internacionales. | UN | ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الصحة العقلية ضمن السياسات والاستراتيجيات والبرامج الصحية الوطنية والدولية. |
Un modo de luchar contra esas pandemias podría ser procurar el fortalecimiento del conjunto de los sistemas de salud nacionales. | UN | ولعل أحد السبل لمكافحة الأوبئة العمل على تعزيز الأنظمة الصحية الوطنية إجمالا. |
Continúan las deliberaciones acerca de la necesidad de incorporar la labor realizada en materia de cuentas de salud nacionales en la Health Metrics Network. | UN | وتتواصل المناقشات بشأن دمج الأعمال المتعلقة بالحسابات الصحية الوطنية في شبكة القياسات الصحية. |
El Marco facilitará una coordinación más estrecha entre las autoridades estadísticas y los ministerios de salud nacionales. | UN | وسيسهل هذا الإطار إجراء المزيد من التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية. |
La necesidad de mejorar la coordinación entre las autoridades estadísticas y ministerios de salud nacionales es una consideración importante a la que hay que atender. | UN | وتمثل الحاجة إلى تحسين التنسيق بين الهيئات الإحصائية ووزارات الصحة الوطنية انشغالا بالغا تنبغي معالجته. |
Entidades de las Naciones Unidas trabajan conjuntamente para apoyar a los países en el desarrollo de planes de salud nacionales alineados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio; movilizar recursos; atender a las necesidades de los trabajadores sanitarios, abordar las causas básicas de la mortalidad materna y la desigualdad entre los géneros; y fortalecer la reunión de datos. | UN | وتشترك كيانات الأمم المتحدة في العمل من أجل دعم البلدان في وضع خطط صحية وطنية متسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية، وتعبئة الموارد، وتلبية احتياجات العاملين في المجال الصحي، ومعالجة الأسباب الجذرية للوفيات النفاسية وعدم المساواة بين الجنسين، وتعزيز جمع البيانات. |
Los 16 vagones del tren han viajado 60.000 millas para llevar servicios de cuidado de la salud a zonas sin acceso a los servicios de salud nacionales. | UN | وقطع القطار المكون من 16 عربة 000 60 ميل من أجل تقديم الرعاية الصحية لمناطق لا تصلها الخدمات الصحية الوطنية. |
71. Exigimos participación efectiva en la planificación, aplicación y monitoreo de políticas, programas y servicios de salud nacionales e internacionales. | UN | 71- ونطالب بالمشاركة الفعالة في تخطيط وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج والخدمات الصحية الوطنية والدولية. |
Las Naciones Unidas están ayudando al Gobierno a establecer un nuevo plan nacional en este ámbito y para ello están capacitando al personal de los centros de salud nacionales, a fin de que puedan prestar estos servicios. | UN | وتقدم الأمم المتحدة المساعدة للحكومة من أجل إعداد خطة وطنية جديدة في هذا المجال، وتوفر التدريب لموظفي المراكز الصحية الوطنية ليجعلوا هذه الخدمات جزءا من الخدمات التي تقدّمها المراكز الصحية. |
Sin embargo, el establecimiento y la ampliación de los servicios voluntarios de asesoramiento y pruebas de detección en los sistemas de salud nacionales sigue planteando dificultades debido a que en muchos casos la capacidad es limitada. | UN | بيد أن إيجاد الخدمات الصحية الملائمة للشباب وتوسيعها في نطاق النظم الصحية الوطنية لا يزالان يشكلان تحديا نظرا لمحدودية القدرات في حالات عديدة. |
La Organización Mundial de la Salud ha emprendido un esfuerzo para maximizar las sinergias positivas entre las iniciativas mundiales en materia de salud, como la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización y los sistemas de salud nacionales. | UN | وبدأت منظمة الصحة العالمية محاولة لتحقيق أقصى قدر من التآزر الإيجابي بين المبادرات الصحية العالمية، مثل التحالف العالمي للقاحات والتحصين والنظم الصحية الوطنية. |
Sabemos también que debemos comprometernos nuevamente a fortalecer los sistemas de salud nacionales en esferas como las asignaciones presupuestarias, la financiación, la información y el acceso a los medicamentos. | UN | ونعلم أنه يجب علينا أن نجدد الالتزام بتعزيز النظم الصحية الوطنية في مجالات من بينها مخصصات الميزانية والتمويل والمعلومات وإمكانية الحصول على الأدوية. |
Algunas políticas de salud nacionales se han adaptado para hacer frente al aumento de las enfermedades crónicas que con frecuencia afectan a las personas de edad. | UN | 59 - وتم تعديل بعض السياسات الصحية الوطنية لمعالجة تزايد معدل الإصابة بأمراض مزمنة التي كثيرا ما تصيب كبار السن. |
Si bien el refuerzo de los sistemas de salud nacionales debe constituir un propósito de largo plazo, las iniciativas de base comunitaria pueden ampliar la entrega de intervenciones en zonas en las que los servicios de salud son difíciles de obtener. | UN | وفي حين ينبغي أن يكون تعزيز النظم الصحية الوطنية الهدف المنشود على المدى البعيد، فإن المبادرات المجتمعية يمكن أن توسع نطاق التدخلات لتشمل المناطق التي يصعب فيها الوصول إلى الخدمات الصحية. |
Reforzar las políticas y los sistemas de salud nacionales | UN | تعزيز السياسات والنظم الصحية الوطنية |
En algunos países, en especial, aquellos con una capacidad institucional limitada y escasez de recursos humanos, los fondos mundiales para la salud han acaparado recursos humanos en detrimento de los servicios de salud nacionales y han aumentado la carga administrativa. | UN | وقد حدث في بعض البلدان، وخاصة تلك التي تتسم بمحدودية قدراتها المؤسسية ومواردها البشرية، أن استنزفت الصناديق الصحية العالمية الموارد البشرية بعيدا عن الخدمات الصحية الوطنية وزادت من الأعباء الإدارية. |
Las iniciativas financiadas por donantes deben servir de complemento y apoyo a las políticas de salud nacionales, cuando sea necesario, y deben llevarse a cabo con la participación de las poblaciones afectadas; | UN | وينبغي للمبادرات الممولة من قِبَل الجهات المانحة أن تُكمل وتدعم السياسات الصحية الوطنية عند الاقتضاء، وينبغي تنفيذها بمشاركة السكان المتضررين؛ |
Mata a 6 millones de personas cada año, reduce drásticamente la calidad de vida de otros millones y es una pesada carga para los presupuestos de salud nacionales. | UN | إنه يقتل ستة ملايين شخص في كل عام، ويؤدي إلى هبوط مستوى حياة الملايين، ويشكل عبئا ثقيلا على ميزانيات الصحة الوطنية. |
:: Apoyar la formulación y aplicación de modelos de financiación de la salud nacionales que aumenten la protección financiera de las personas más vulnerables | UN | :: دعم تصميم وتنفيذ نماذج لتمويل الصحة الوطنية التي تزيد الحماية المالية لأشد الفئات ضعفا |
Se han establecido planes de salud nacionales y en la actualidad se están ejecutando 12 programas de salud y 65 proyectos en los que se hace hincapié en la consecución de las metas de salud de los ODM. | UN | وجرى وضع خطط الصحة الوطنية ويتم حاليا تنفيذ 12 برنامجا صحيا تضم 65 مشروعا مع التأكيد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
a) El número de países que han elaborado leyes, políticas, planes y programas de salud nacionales que promuevan la cobertura universal de la salud para todos, incluidos los migrantes, independientemente de su estatus migratorio y sus circunstancias; | UN | (أ) عدد البلدان التي وضعت تشريعات وسياسات وخطط وبرامج صحية وطنية لتعزيز التغطية الصحية الشاملة للجميع، بمن فيهم المهاجرون، بغض النظر عن أوضاعهم وظروفهم؛ |
d) Procurar mejorar el sistema nacional de salud proporcionando recursos suficientes e incentivos para retener a los trabajadores de salud nacionales y considerar la posibilidad de establecer un mecanismo sostenible de financiación para el sistema nacional de salud; | UN | (د) السعي إلى تحسين النظام الوطني للصحة بتوفير الموارد الكافية إضافة إلى الحوافز لاستبقاء مستخدمي الصحة الوطنيين والنظر، عند الإمكان، في إمكانية وضع آلية تمويل مستدامة للنظام الوطني للصحة؛ |
En los programas, los trabajadores de la salud reciben los conocimientos teóricos y la formación práctica necesarios para desarrollar una trayectoria profesional que oriente su pasión y haga realidad su deseo de influir en las políticas de atención de la salud nacionales e internacionales. | UN | وهذا البرامج يوفر لمقدمي الرعاية الصحية التدريب الأكاديمي والمعرفة العملية اللازمة لتطوير مسار وظيفي يوجه الحماس لدى مقدمي الرعاية الصحية نحو غاية محددة، ويحقق رغبتهم في أن يكون لهم أثر على سياسات الرعاية الصحية على الصعيدين الوطني والدولي. |