:: La promoción de la salud mediante la utilización de los protocolos de información, educación y comunicaciones y las intervenciones de salud preventiva para atender las enfermedades no contagiosas; | UN | :: الإرشاد الصحي من خلال بروتوكولات الإعلام والتثقيف والاتصالات والأنشطة الصحية الوقائية لمعالجة الأمراض غير المعدية. |
También se incluyen tratamientos de salud preventiva brindados por el centro ISIS y las " clínicas externas del primer amor " de los hospitales regionales. | UN | وذكر أيضا الرعاية الصحية الوقائية التي تقدمها المراكز الصحية والعيادات الخارجية في المستشفيات الإقليمية. |
También se fomenta la salud preventiva. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري تشجيع الرعاية الصحية الوقائية. |
Sirvan de ejemplo el programa de salud preventiva de Ceará y el sistema de garantía del empleo de Maharashtra en la India que se describen en el capítulo IV. | UN | وتشمل اﻷمثلة برنامج الصحة الوقائية في سيارا، ومخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند ويرد وصفهما في الفصل الرابع. |
Estas tendencias de explican en mucho por los esfuerzos que el país ha venido realizando por mejorar la salud preventiva en este campo. | UN | وهذه الاتجاهات تفسَّر أساسا بالجهود التي يبذلها البلد لتحسين الصحة الوقائية في هذا المجال. |
Sólo una parte limitada de la atención de salud preventiva o de la promoción de la salud recae en el sector de la salud y, por lo tanto, en las autoridades centrales de la salud. | UN | ولا يدخل في إطار قطاع الصحة ومن ثم سلطات الصحة المركزية سوى جزء محدود من مجموع الرعاية الصحية الوقائية والترويج للصحة. |
La atención de salud preventiva es la primera línea de defensa contra las enfermedades transmisibles y no transmisibles. | UN | والرعاية الصحية الوقائية هي خط الدفاع الأول ضد كلّ من الأمراض المعدية وغير المعدية. |
Un elemento fundamental de la atención de salud preventiva es la lucha contra la pobreza. | UN | ويشكل تخفيف وطأة الفقر عنصرا أساسيا في الرعاية الصحية الوقائية. |
Nuestro sector de la salud también ha registrado mejoras en los servicios curativos y los programas de salud preventiva. | UN | وقد شهد قطاعنا الصحي كذلك تحقيق مكاسب في الخدمات العلاجية وفي البرامج الصحية الوقائية. |
Incluir servicios de salud preventiva, promocional y curativa; | UN | أن يشمل الخدمات الصحية الوقائية والتعزيزية والعلاجية؛ |
Se atienden debidamente las necesidades de salud preventiva y tratamiento médico. | UN | كما يولى الاهتمام المناسب لتوفير الرعاية الصحية الوقائية والعلاج للسجناء. |
Fomentan programas de salud preventiva y de " vida sana " y forman alianzas con cooperativas de atención médica y social. | UN | وهي تدعم البرامج الصحية الوقائية و " المعيشة الصحية " ، وتتحالف مع تعاونيات الرعاية الصحية والاجتماعية. |
El énfasis se estableció en la atención de la salud preventiva, educación parvularia, básica y vocacional, y una nueva modalidad de subsidios directos y focalizados en el sector vivienda. | UN | وتم التشديد على الاهتمام بالرعاية الصحية الوقائية والتعليم اﻷساسي والمهني، وعلى شكل جديد من اﻹعانات المباشرة لقطاع اﻹسكان. |
:: El mejoramiento de los programas de salud preventiva y los servicios de atención primaria de la salud | UN | :: تحسين برامج الصحة الوقائية والحصول على خدمات الرعاية الصحية |
v) Ejecución de programas de salud preventiva y de fomento de la salud, por ejemplo control de la presión arterial, vigilancia de la diabetes o abandono del hábito de fumar; | UN | ' 5` تطبيق برامج الصحة الوقائية والإرشاد الصحي، مثل رصد ضغط الدم وفحص السكر والتوقف عن التدخين؛ |
En términos cuantitativos, el gasto público ejecutado en salud se incrementó según lo establecido en los acuerdos de paz y se ha avanzado en el compromiso de destinar un mayor porcentaje del gasto a la salud preventiva. | UN | فمن ناحية الكم، تزايد اﻹنفاق العام في مجال الصحة حسبما هو مقرر في اتفاقات السلام، وتنامى في أطار الالتزام بتخصيص نسبة مئوية أكبر من النفقات في مجال الصحة الوقائية. |
En concreto, el éxito de las medidas para erradicar completamente la poliomielitis es una valiosa base mundial de recursos humanos y de relaciones de cooperación que debería aprovecharse para realizar otras campañas de vacunación y prestar otros servicios de salud preventiva. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن، الجهود الرامية إلى القضاء على شلل الأطفال تتيح منطلقا عالميا هاما لتأمين الموارد والشراكات التي يجب استخدامها لإتاحة اللقاحات الأخرى وخدمات الصحة الوقائية. |
2. Aumento de la participación comunitaria en la determinación de los mejores métodos para poner en práctica estrategias de salud preventiva; | UN | 2 - زيادة مشاركة المجتمع المحلي في عملية تحديد أفضل الطرائق لتنفيذ استراتيجيات الصحة الوقائية |
1. Salud Preventiva: que se refiere a las enfermedades propias de la mujer. | UN | 1 - الصحة الوقائية: وتتعلق بالأمراض الخاصة بالمرأة. |
También promueve diferentes tipos de intervenciones de salud preventiva para las poblaciones de mayor riesgo. | UN | كما تشجع مختلف أنواع التدخلات المتصلة بالصحة الوقائية لصالح أكثر فئات السكان تعرضاً للخطر. |
Se forman grupos de interés y se brinda consejería en psicología y salud preventiva. | UN | وتؤلَف جماعات بحسب اهتمامات كل منها وتحصل على نصائح نفسانية وعلى الوقاية الصحية. |
Las actividades del ACNUR en el sector de abastecimiento de agua tienen por objeto promover la salud preventiva entre los beneficiarios de los programas de asistencia a los refugiados en el mundo entero. | UN | وتهدف أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قطاع المياه إلى تشجيع اﻷخذ بنهج صحي وقائي لصالح المستفيدين من برامج مساعدة اللاجئين بكافة أنحاء العالم. |
, estableciendo o actualizando planes o programas nacionales de acción para garantizar el acceso universal y no discriminatorio a los servicios básicos de salud, inclusive el saneamiento y el agua potable, así como los esfuerzos encaminados a proteger la salud y a promover los programas de educación nutricional y de salud preventiva. | UN | الوصول الشامل، دون تمييز، إلى الخدمات الصحية اﻷساسية، بما فيها المرافق الصحية ومياه الشرب، من أجل حماية الصحة والترويج لبرامج التثقيف الغذائي والصحة الوقائية. |
Entre las actividades desarrolladas se destacan: talleres de laborterapia, formación de grupos de autoayuda, talleres de autoestima, campañas de salud preventiva, talleres de deberes y derechos, alfabetización, gimnasia y paseos. | UN | وتضمنت الأنشطة المضطلع بها ما يلي: حلقات عن العلاج المعملي وتكوين مجموعات المساعدة الذاتية وحلقات عن احترام الذات وحملات صحية وقائية وحلقات عن الواجبات والحقوق ومحو الأمية والألعاب الرياضية ورياضية المشي. |
A 2006 con la orientación de mejorar la salud preventiva, la red se incrementó a 1.081 establecimientos, lo que significa una adición de la cobertura de atención de 21 nuevos unidades médicas, distribuidas en zonas de alta prioridad social. | UN | وفي عام 2006، وسعت الشبكة، بهدف تحين الرعاية الوقائية إلى 081 1 منشأة، بإضافة 21 وحدة طبية جديدة وزعت على المناطق ذات الأولوية العالية. |
Además, hemos puesto en marcha una importante iniciativa de salud preventiva para poner freno a las enfermedades y los trastornos incluso antes de que se contraigan. | UN | وأطلقنا مبادرة رئيسية للوقاية الصحية للحيلولة دون بداية العلل والأمراض. |