Una delegación deseaba saber qué haría el FNUAP para velar por la rápida adquisición y entrega de suministros de salud reproductiva a los países que los necesitaban. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كان الصندوق سيكفل القيام على وجه السرعة بشراء وتسليم سلع الصحة الإنجابية إلى البلدان المحتاجة إليها. |
Una delegación deseaba saber qué haría el FNUAP para velar por la rápida adquisición y entrega de suministros de salud reproductiva a los países que los necesitaban. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كان الصندوق سيكفل القيام على وجه السرعة بشراء وتسليم سلع الصحة الإنجابية إلى البلدان المحتاجة إليها. |
Varios de los programas examinados apoyaban la ampliación de la prestación de servicios de salud reproductiva a escala nacional por intermedio de diversas redes, pero otros prestaban apoyo a la prestación de servicios en determinadas zonas geográficas. | UN | 63 - في حين أيد عدد من البرامج المستعرضة توسيع نطاق توصيل خدمات الصحة الإنجابية على الصعيد الوطني من خلال مختلف الشبكات، ركز البعض على دعم توصيل الخدمات في مناطق جغرافية مختارة. |
638. Programa de reforzamiento de los servicios de información en materia de salud reproductiva a nivel nacional. | UN | 638- تنفيذ برنامج لتعزيز خدمات الإعلام في مجال الصحة الإنجابية على المستوى الوطني. |
El OOPS prestó servicios de asesoramiento para incorporar la salud reproductiva a los servicios de atención primaria de la salud en los territorios palestinos ocupados. | UN | وقدمت الوكالة خدمات استشارية لإدماج الصحة الإنجابية في خدمات الرعاية الصحية الأولية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La Directora dijo también que algunos países no deseaban que se mencionara expresamente en sus programas la atención posterior al aborto, pero estaba incluida en los servicios de salud reproductiva a los que el FNUAP prestaba apoyo. | UN | وقالت المديرة أيضا إن بعض البلدان لم ترغب في ذكر الرعاية الصحية بعد الإجهاض في الوثائق البرنامجية ولكنها موجودة في الخدمات الصحية الإنجابية التي يدعمها الصندوق. |
En Myanmar, el apoyo del FNUAP abarca la capacitación del personal de salud en la prestación de servicios de salud reproductiva a escala de distrito. | UN | وفي ميانمار، يشمل الدعم الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تدريب الموظفين الصحيين على تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية على صعيد المدن. |
e) Alentar al FNUAP a tomar medidas para prestar servicios de salud reproductiva a las personas desplazadas dentro de los países. | UN | (هـ) يشجع الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى المشردين داخليا. |
En los campamentos de refugiados sirios en Jordania, por ejemplo, el Fondo proporcionó servicios de salud reproductiva a más de 67.000 refugiadas sirias, que incluían menores. | UN | وفي مخيمات اللاجئين السوريين في الأردن، على سبيل المثال، قدم الصندوق خدمات الصحة الإنجابية إلى ما ينوف على 67 ألفا من النساء والفتيات اللاجئات السوريات. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas desplegó a 50 enfermeras y parteras para que prestasen servicios de salud reproductiva a 2.350 desplazadas internas en Dohuk. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بنشر 50 من الممرضات والقابلات لتقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى 350 2 من النساء النازحات في دهوك. |
Actividades de promoción y coordinación de los donantes. La coordinación del apoyo de los donantes ayuda a mejorar la distribución de productos de salud reproductiva a los países en desarrollo y dentro de éstos. | UN | 9 - الدعوة وتنسيق الدعم المقدم من المانحين: يُعتبر تنسيق الدعم المقدم من المانحين عنصرا مهما في تحسين تدفق إمدادات سلع الصحة الإنجابية إلى البلدان النامية وداخلها. |
Se llevaron a cabo las actividades previstas en el programa para fomentar la capacidad del personal de los servicios de salud reproductiva a fin de que pudieran prestar servicios de calidad y facilitar información. | UN | 40 - ونُفذت حسب الخطة الأنشطة البرنامجية التي استهدفت زيادة قدرة الفنيين في مجال الصحة الإنجابية على تقديم خدمات ومعلومات ذات نوعية جيدة. |
El programa tiene por objeto empoderar a las comunidades, en particular los grupos socialmente excluidos, a fin de exigir servicios de salud reproductiva de calidad y fortalecer el sistema de atención de la salud reproductiva a nivel de distritos y aldeas. | UN | ويهدف البرنامج إلى تمكين المجتمعات المحلية، بما في ذلك الفئات المستبعدة اجتماعيا، من المطالبة بخدمات الصحة الإنجابية العالية الجودة، وتعزيز نظام توصيل خدمات الصحة الإنجابية على مستوى المقاطعات والقرى. |
Mediante el uso de las normas internacionales de derechos humanos para fomentar la libertad reproductiva de la mujer, el Centro ha reforzado las leyes y políticas sobre salud reproductiva a nivel mundial trabajando con más de 100 organizaciones de 45 naciones, incluidos países de África, Asia, Europa y América Latina y el Caribe. | UN | وباستخدام القانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الحرية الإنجابية للمرأة يعزز المركز قوانين وسياسات الصحة الإنجابية على الصعيد العالمي بالعمل مع أكثر من 100 منظمة في 45 دولة، منها بلدان في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتنية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Prestación de servicios de emergencia de salud reproductiva a las poblaciones afectadas por los conflictos | UN | تقديم خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ للسكان المتضررين من النزاع |
Además, la OMS y el FNUAP trabajan intensamente para incorporar la salud reproductiva a los servicios de atención primaria de la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان يعملان بصورة مكثفة من أجل إدماج خدمات الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأولية. |
En la esfera de la salud, la preocupación por la igualdad se manifestó en el desarrollo acelerado de las infraestructuras básicas y la integración de la salud reproductiva a la atención básica de la salud. | UN | وفي ميدان الصحة، ترجم الاهتمام بالمساواة إلى تسريع لتنمية المرافق الأساسية وإدراج الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأساسية. |
El acceso limitado a los servicios de salud reproductiva, a la preparación para la vida activa y a la educación contribuye a la vulnerabilidad de los adolescentes, en particular. | UN | وتزيد الإمكانية المحدودة للوصول إلى الخدمات الصحية الإنجابية أو لاكتساب مهارات الحياة والتعليم من تعرُّض المراهقين للاستغلال الجنسي بوجه خاص. |
La amplia difusión y el uso del manual de las oficinas locales ha propiciado considerablemente el fortalecimiento de las actividades relativas a la salud reproductiva a nivel de las oficinas locales. | UN | وقد اسهم نشر الدليل على نطاق واسع واستخدامه مساهمة كبيرة في تعزيز تنفيذ أنشطة الصحة اﻹنجابية على الصعيد الميداني. |
Además, el Programa de Asistencia Técnica Especial está ejecutando actualmente dos proyectos del FNUAP que tienen por objeto incorporar la salud reproductiva a los servicios de atención primaria de la salud. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم برنامج المساعدة التقنية الخاصة في الوقت الراهن بتنفيذ مشروعين لصندوق السكان يرميان إلى إدماج الصحة التناسلية في خدمات الرعاية الصحية اﻷولية. |
También se realizaron actividades especiales para fortalecer la prestación de servicios de salud reproductiva a través de las organizaciones no gubernamentales femeninas, mediante un proyecto de ejecución de dichos servicios por organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | ٣٢ - كما بذلت جهود خاصة لتعزيز عملية تقديم خدمات الصحة التناسلية عن طريق المنظمات غير الحكومية، مثلا في إطار مشروع لتقديم خدمات الصحة التناسلية من خلال المنظمات غير الحكومية النسائية. |
Esos fondos permitirían que el programa ampliara los servicios de salud reproductiva a los 24 distritos del país. | UN | فهذه اﻷموال ستساعد البرنامج على توسيع نطاق خدمات الصحة اﻹنجابية الى جميع المقاطعات اﻟ ٢٤ في البلد. |
Prestación de servicios móviles de salud reproductiva a las poblaciones afectadas por conflictos en Nepal | UN | إيصال خدمات متنقلة للتوعية بالصحة الإنجابية إلى السكان المتأثرين بالصراع/نيبال |
La instrucción entre iguales (en edad, condición social, etc.) también ha tenido éxito para enseñar la salud reproductiva a los jóvenes y adolescentes de muchas partes del mundo. | UN | وقد نجح التثقيف عن طريق الأقران أيضاً في تثقيف الشباب والمراهقين بالصحة الإنجابية في أصقاع عديدة من العالم. |
El FNUAP suministra asesoramiento y servicios en materia de salud reproductiva a través de los mecanismos de atención de la salud de que se dispone durante las operaciones de socorro. | UN | ويقدم الصندوق المشورة والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية من خلال آلية الرعاية الصحية المتاحة أثناء عمليات اﻹغاثة. |
Hubo un firme consenso sobre la importancia de prestar servicios de salud reproductiva a refugiados, personas desplazadas y otras personas afectadas por las crisis. | UN | وكان هناك توافق قوي في الآراء حول أهمية دعم الصحة الإنجابية فيما يتصل باللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم ممن يتضررون من الأزمات. |
Recuerda también su Recomendación general Nº 24, que, en su condición de instrumento interpretativo autorizado en relación con el artículo 12, establece que " la negativa de un Estado parte a prever la prestación de determinados servicios de salud reproductiva a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria " (párr. 11). | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى توصيتها العامة رقم 24 التي تعد أداة تفسيرية مرجعية فيما يخص المادة 12، ومفادها أن " رفض دولة طرف توفير إطار قانوني لحصول النساء على بعض الخدمات في مجال الصحة الإنجابية يشكل ضرباً من ضروب التمييز " (الفقرة 11). |
Asimismo se está entrenado y formando en salud reproductiva a 300 facilitadoras comunitarias. | UN | وتم تدريب وتثقيف 300 ميسرة من العاملات في المجتمعات المحلية على مفاهيم الصحة الإنجابية. |