ويكيبيديا

    "salud y de educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحة والتعليم
        
    • الصحية والتعليمية
        
    • الصحية والتعليم
        
    • الصحية والتثقيفية
        
    • الصحة ووزارة التعليم
        
    • صحية وتعليمية
        
    No obstante, existen diferencias importantes entre las zonas rurales y urbanas en cuanto a los niveles de salud y de educación. UN غير أنه توجد فروق كبيرة في مستويات الصحة والتعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Asimismo, en la mayoría de los países industrializados la financiación de los servicios de salud y de educación recibe un gran aporte de las inversiones privadas. UN كما ازداد تمويل الصحة والتعليم في معظم البلدان المصنعة بدرجة هامة من خلال الاستثمارات الخاصة.
    Estamos convencidos de que los programas de salud y de educación tienen que concentrarse más en las mujeres y las niñas. UN ونحن مقتنعون بضرورة أن تركز برامج الصحة والتعليم بدرجة أكبر على المرأة والطفلة.
    Ha continuado la confiscación de tierras y de recursos hídricos, y sigue siendo insuficiente la infraestructura de salud y de educación a que tiene acceso la población árabe. UN واستمرت مصادرة اﻷراضي وموارد المياه، في حين أن المرافق الصحية والتعليمية للسكان العرب ما زالت غير كافية.
    Ahora bien, los Estados Unidos de América prevén suministrar 5 millones de dólares para la rehabilitación de instalaciones de atención de la salud y de educación. UN بيد أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تخطط لتقديم ٥ ملايين دولار ﻹصلاح المرافق الصحية والتعليمية.
    Esperan que su Gobierno preste servicios básicos como los servicios de salud y de educación. UN وهم يتوقعون أن توفر حكومتهم الخدمات الأساسية مثل الخدمات الصحية والتعليم.
    Nicaragua ha desarrollado sistemas de atención de la salud y de educación que reflejan la cosmovisión de los pueblos indígenas. UN وأشارت إلى أن نيكاراغوا أنشأت نظاماً للرعاية الصحية والتعليم يعكس الرؤية الثقافية للشعوب الأصلية.
    En algunos países, los inmigrantes se ven privados, al igual que sus hijos, de servicios de salud y de educación básica. UN وفي بعض البلدان يُحرمون هم وأولادهم الخدمات اﻷساسية في مجال الصحة والتعليم.
    Cuba había contribuido al desarrollo de los servicios de salud y de educación y de la infraestructura del país. UN وقالت إنها ساهمت في تطوير الصحة والتعليم والبنية التحتية.
    A partir de 1989, se puso en práctica un Programa de Desarrollo de Recursos Humanos, con inversiones y reformas políticas en materia de salud y de educación. UN ومنذ ١٩٨٩، بدأ العمل ببرنامج تنمية الموارد البشرية - وهو برنامج للاستثمار وإصلاح السياسات في مجال الصحة والتعليم.
    Se pretende que el proyecto proporcione una plataforma de comunicación para transmitir contenidos locales, servicios de información del Gobierno y del sector privado y aplicaciones en materia de salud y de educación. UN ويقصد بهذا المشروع توفير منصة للاتصالات من أجل إيصال المضمون المحلي، وخدمات المعلومات الحكومية والمتعلقة بالقطاع الخاص، والتطبيقات في مجالي الصحة والتعليم.
    :: Se restablecería la privatización en los servicios de salud y de educación. UN :: إعادة خصخصة قطاعي الصحة والتعليم
    :: Se restablecería la privatización en los servicios de salud y de educación. UN :: إعادة خصخصة قطاعي الصحة والتعليم.
    La población desplazada tiene que valerse por sus propios medios para lograr trabajo, alimentos y servicios de salud y de educación. UN وعندما يتم النقل إلى مواقع أخرى يترك السكان لقدرهم وللبحث عن العمل والغذاء والمرافق الصحية والتعليمية.
    :: Se restablecería la privatización en los servicios de salud y de educación UN :: إعادة خصخصة الخدمات الصحية والتعليمية.
    Las iglesias proporcionan un gran porcentaje de servicios de salud y de educación. UN وتقدم الكنائس نسبة كبيرة من الخدمات الصحية والتعليمية.
    El estallido de violencia explosiva que se produjo después del referéndum destruyó la infraestructura básica de salud y de educación en Timor Oriental. UN 73 - وقد دمّر العنف المفاجئ الذي عقب الاستفتاء المرافق الأساسية الصحية والتعليمية في تيمور الشرقية.
    La reiteración de esta crisis se ha reflejado en salidas de capitales que han privado a esos países de los recursos esenciales para su desarrollo, y a veces ha menoscabado sus servicios de salud y de educación. UN وهذه الأزمة المتكررة، التي تتعلق بالدين، قد أفضت إلى خروج رؤوس الأموال، مما يعني حرمان هذه البلدان من الموارد الضرورية لتنميتها، وقد أدى هذا في بعض الأحيان إلى عدم كفاية خدماتها الصحية والتعليمية.
    Se mantuvo la figura del situado fiscal que es una transferencia que se aplica exclusivamente para financiar los gastos de los departamentos que demandan los servicios de salud y de educación preescolar, básica primaria y secundaria y media vocacional. UN وطلب دستور ١٩٩١ تخصيص المزيد من الموارد بغية تحويلهــا إلـــى الكيانات المستقلة المتعددة من أجل تمويل النفقات اﻹدارية للرعاية الصحية والتعليم في رياض اﻷطفال والتعليم اﻷساسي والثانوي والمهني.
    El Comité está también preocupado por la privación social de que sufren estas poblaciones, compuestas principalmente de mujeres y niños, y en especial por su limitado acceso a los servicios de vivienda, de salud y de educación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الحرمان الاجتماعي الذي يواجهه هؤلاء السكان، ومعظمهم من النساء والأطفال، لا سيما محدودية فرص حصولهم على السكن والخدمات الصحية والتعليم.
    La legislación prevé igualdad de acceso para hombres y mujeres al desarrollo político y económico y a las prestaciones sociales, de salud y de educación. UN ينص القانون على المساواة بين الرجل والمرأة في فرص التنمية السياسية والاقتصادية وفي الحصول على المزايا الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم.
    Se mencionaron como cuestiones importantes la relación con la Iniciativa de Bamako, la movilización de recursos y la colaboración con las instituciones financieras internacionales en relación con los programas de salud y de educación. UN وذكروا، في معرض سرد القضايا الهامة، تلك العلاقة القائمة مع مبادرة باماكو، وتعبئة الموارد، والتعاون مع المؤسسات المالية الدولية بشأن البرامج الصحية والتثقيفية.
    Al respecto, cabe señalar que ciertos organismos gubernamentales tienen una afinidad natural con esas ONG: por ejemplo, los Ministerios para el Adelanto de la Mujer, de salud y de educación. UN ويلاحظ في هذا الصدد أن هناك بعض كيانات داخل الحكومة لها صلة طبيعية بالمنظمات غير الحكومية، ومنها، على سبيل المثال، وزارة تنمية المرأة ووزارة الصحة ووزارة التعليم.
    Es instructivo observar que, durante ese período, Cuba, en circunstancias muy difíciles, ha tratado de instituir uno de los sistemas de salud y de educación más importantes del mundo. UN ومن المفيد أن نلاحظ أن كوبا نجحت خلال تلك الفترة وفي ظروف بالغة الصعوبة في إقامة نظم صحية وتعليمية على مستوى عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد