Inclusión de la salud y los derechos reproductivos y sexuales en la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | إدماج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Sin embargo, es importante que esta prórroga asegure la plena ejecución de la salud y los derechos reproductivos y sexuales. | UN | غير أنه من المهم أن يضمن هذا التمديد تنفيذ أهداف الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تنفيذا كاملا. |
Esto brindará la oportunidad de promover la inclusión de la salud y los derechos reproductivos y sexuales en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وسوف يتيح ذلك فرصة تعزيز إدماج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En la reunión, que se celebró en Nueva York, se señaló que los enfoques sectoriales brindaban al FNUAP excelentes oportunidades para formular y aplicar políticas y estrategias de salud, especialmente para promover la salud y los derechos reproductivos y sexuales y potenciar el papel de la mujer. | UN | وشدد الاجتماع، الذي عُقد في نيويورك، على أنّ النُهُج القطاعية الشاملة توفر فرصا ممتازة أمام الصندوق لوضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات في قطاع الصحة، وبخاصة في مجالات الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية وتمكين المرأة. |
La Federación Internacional de Planificación Familiar es un prestador de servicios mundial y uno de los principales defensores de la salud y los derechos reproductivos y sexuales de todos. | UN | الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة هو كيان عالمي لتقديم الخدمات والاضطلاع بدور ريادي في الدفاع عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع. |
Como consecuencia de ello, para acelerar el ritmo de los progresos se requerirá un enfoque más amplio centrado en la salud y los derechos reproductivos y sexuales de las mujeres y las niñas y en su derecho a la salud. | UN | ونتيجة لذلك، يتطلب التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الهدف 5 اتباع نهج أوسع نطاقا يركز على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وحق النساء والفتيات في التمتع بالصحة. |
La organización aspira a mejorar la calidad de vida de las personas apoyando y haciendo campaña en favor de la salud y los derechos reproductivos y sexuales mediante las actividades de promoción y la prestación de servicios. | UN | ويهدف الاتحاد إلى تحسين نوعية معيشة الأفراد بكفالة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لهم عن طريق تقديم الخدمات وشن حملات الدعوة إلى ذلك. |
Es necesario incluir la plena ejecución de la salud y los derechos reproductivos y sexuales en la agenda internacional de desarrollo posterior. | UN | وسوف يحتاج التنفيذ الكامل لأهداف الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية أن يجري إدماجها إدماجا تاما في الخطة الدولية للتنمية وهي تخطو الآن إلى الأمام. |
Si bien muchos países se centran cada vez más en empoderar a la mujer, con frecuencia no abordan debidamente el papel de la salud y los derechos reproductivos y sexuales. | UN | وفي حين يتجه كثير من البلدان إلى التركيز المتزايد على تمكين المرأة، لا يحظى دور الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية غالبا بالاهتمام الكافي. |
La afirmación tan a menudo repetida de que la salud y los derechos reproductivos y sexuales son esenciales para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible necesita el debido reconocimiento en la agenda para el desarrollo. | UN | إن المقولة المتكررة دائما بأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية جزء متمم لعملية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، تحتاج إلى الإقرار بها على النحو الواجب في خطة التنمية. |
En ese marco, la IPPF/RHO organizó dos reuniones, una en la Ciudad de Nueva York el 20 de octubre de 2004 y otra en Río de Janeiro (Brasil), el 30 de noviembre de 2004, para examinar las relaciones entre la salud y los derechos reproductivos y sexuales y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الإطار، عقد الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة في منطقة نصف الكرة الغربي اجتماعين، أحدهما في مدينة نيويورك بولاية نيويورك في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004 والآخر في ريو دي جانيرو بالبرازيل في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لمناقشة الصلات بني الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Los asociados continúan afrontando importantes obstáculos para lograr que se acepte que los servicios relacionados con la salud y los derechos reproductivos y sexuales incluyan el estigma y la discriminación, las inhibiciones sociales para tratar la cuestión de la sexualidad y los comportamientos sexuales, los prejuicios basados en el género y las posturas fundamentalistas en las comunidades confesionales. | UN | ويواصل الشركاء مواجهة عقبات كبيرة تعترض فهم خدمات الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية على أنها تشمل وصمة العار والتمييز، والموانع الاجتماعية في مناقشة الشؤون الجنسية والسلوك الجنسي، والتحيز الجنساني، ووجهات النظر الأصولية في المجتمعات المتدينة. |
294. En el ámbito de la cooperación internacional, la Comisión de la Mujer y el Desarrollo (CFD) hizo en los últimos años un trabajo de larga duración de investigación y formulación de recomendaciones sobre la inclusión de la salud y los derechos reproductivos y sexuales. | UN | 294- وفي مجال التعاون الدولي، قامت لجنة المرأة والتنمية في السنوات الأخيرة بأعمال طويلة الأجل تتعلق بالبحث وتقديم توصيات بشأن مراعاة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
La salud y los derechos reproductivos y sexuales deberían incluir el derecho al aborto, al placer, al acceso de los jóvenes a los anticonceptivos, a la orientación sexual y a la identidad sexual, sobre todo de los grupos más vulnerables, como mujeres, jóvenes, trabajadores sexuales, lesbianas, gays, bisexuales y trans. | UN | وينبغي أن تشمل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية حقوق الإجهاض، والمتعة، وحصول الشباب على وسائل منع الحمل، والميل الجنسي والهوية الجنسانية، وخاصة بالنسبة للفئات الأكثر تعرضاً، مثل النساء، والشباب، والعاملات في مجال الجنس، والمثليات، والمثليين، ومزدوجي الميل الجنسي، ومغايري الهوية الجنسانية، والشواذ. |
La Comisión debería recomendar la inclusión del acceso a un aborto sin riesgo y legal como un derecho humano durante el proceso de revisión de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como hacer hincapié en la necesidad de incluir la salud y los derechos reproductivos y sexuales como principio fundamental en la nueva agenda para el desarrollo. | UN | وينبغي أن توصي اللجنة بإدراج الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني باعتباره أحد حقوق الإنسان عند مراجعة الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تؤكد ضرورة إدراج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية باعتبارها مبدأً أساسياً من مبادئ خطة التنمية الجديدة. |
Si bien la salud y los derechos reproductivos y sexuales son derechos humanos inalienables, indivisibles de otros, no están reconocidos como tales y siguen siendo una causa desatendida en algunos países, porque no los consideran un aspecto crucial del bienestar de la persona y un rasgo esencial del desarrollo humano. | UN | إن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تعتبر من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف، وهي حقوق لا ينفصم بعضها عن بعض، غير أن الإقرار بها لا يجري على هذا النحو ولا تزال تمثل قضية مهملة في بعض البلدان لعدم القبول بها كجزء حاسم من رفاه الفرد وكملمح محوري للتنمية البشرية. |
La sociedad civil expresó sus inquietudes y abogó por que las cuestiones relativas a la salud y los derechos reproductivos y sexuales se pusieran de relieve en la agenda para el desarrollo después de 2015 y se incluyeran en el examen del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se realizaría en 2014. | UN | وطرح المجتمع المدني شواغله، ودعا إلى وضع مسائل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في صدارة خطة التنمية لما بعد عام 2015، والإعراب عن هذه الشواغل في استعراض برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي سيجري في عام 2014. |
El programa sobre la mujer y la población de la Fundación pro Naciones Unidas, junto con las Naciones Unidas y en colaboración con el UNFIP y otros asociados, procura promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas, centrándose especialmente en la salud y los derechos reproductivos y sexuales. | UN | 15 - ويعمل برنامج المرأة والسكان التابع لمؤسسة الأمم المتحدة مع الأمم المتحدة، بالتعاون مع الصندوق، وشركاء آخرين من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة، مع التركيز بشكل خاص على الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية. |
Por medio de su programa de mujeres y población, la Fundación pro Naciones Unidas colabora con la Organización y otros asociados para promover la igualdad de género y empoderar a las mujeres y las niñas, actividades en las que se presta especial atención a la salud y los derechos reproductivos y sexuales. | UN | 17 - وتعمل مؤسسة الأمم المتحدة، عن طريق برنامج المرأة والسكان التابع لها، مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة، مع التركيز بشكل خاص على الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية. |
En 2006, la organización celebró un taller donde se debatieron la salud y los derechos reproductivos y sexuales y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | في عام 2006، عقدت المنظمة حلقة عمل لمناقشة الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق والأهداف الإنمائية للألفية. |