ويكيبيديا

    "saludables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صحية
        
    • السليمة
        
    • صحي
        
    • أصحاء
        
    • صحة
        
    • بصحة جيدة
        
    • الصحي
        
    • صحيّة
        
    • صحياً
        
    • الأصحاء
        
    • صحّي
        
    • أصحّاء
        
    • تنعم بالصحة
        
    • تتمتع بالصحة
        
    • صحيه
        
    Hacia el futuro, quisiéramos destacar tres tendencias saludables dentro de la Organización respecto al mantenimiento de la paz y seguridad en África. UN وإذا نظرنا إلى المستقبل، نود أن نشير إلى ثلاثة توجهات صحية داخل المنظمة بشأن حفظ السلام والأمن في أفريقيا.
    Es cierto que las personas informadas adoptan conductas saludables, pero también es cierto que los gobiernos informados aprueban presupuestos saludables. UN صحيح أن الأشخاص المستنيرين سيتخذون خيارات سليمة، غير أن الحكومات المستنيرة هي التي ستضع ميزانيات صحية سليمة.
    No hay la presión de beber, y te ofrecen alternativas saludables como hierba Open Subtitles لا يوجد الضغط على شرب, وأنها توفر صحية بدائل مثل قلطه
    Se necesitan prácticas de gestión racionales para mantener las funciones saludables de los ecosistemas frente a esas presiones. UN لذا فالممارسات الإدارية السليمة ضرورية للمحافظة على مهام نظام إيكولوجي صحي في مواجهة تلك الضغوط.
    Podríamos hacer nuestra propia ciencia con nuestros propios datos sobre lo que nos hace sentir bien y mantenernos saludables. TED يمكننا أن نصنع العلوم الخاصة بنا من بياناتنا الخاصة عما يجعلنا نشعر شعور جيد ونبقى أصحاء.
    Ahora, no es que me queje, pero los bocadillos necesitan ser más saludables. Open Subtitles لا اقصد الشكوى ولكن يجب ان تكون الوجبات الخفيفة صحية اكثر
    Lo curioso es, hace seis meses, sus huesos eran robustos y saludables. Open Subtitles الغريب انه منذ ستة اشهر عظامه كانت صحية و سليمة
    Más de 100 países han creado comités preparatorios nacionales, demostrando así su interés por lograr asentamientos humanos saludables, seguros y sostenibles. UN وقد قام ما يزيد على ١٠٠ بلد بإنشاء لجان تحضيرية وطنية، مما يدل على اهتمامها بإقامة مستوطنات بشرية صحية وآمنة ومستدامة.
    ■ Promover estilos de vida saludables y desalentar los comportamientos poco saludables. UN ∙ النهوض بأساليب صحية للحياة وإحباط السلوك غير الصحي.
    El Ministerio de Educación proporciona iguales oportunidades a los varones y las muchachas para desarrollar estilos de vida saludables. UN وتوفر وزارة التعليم فرصا متكافئة للبنين والبنات لتطوير أساليب صحية للحياة.
    La segunda esfera en que la OIT tiene una experiencia considerable es la promoción de los lugares de trabajo saludables. UN أما المجال الثاني الذي لمنظمة العمل الدولية تجربة كبيرة فيه فهو تشجيع قيام أماكن عمل صحية.
    La cuestión radica en garantizar el desarrollo sostenible y condiciones de vida saludables. UN ويتجسد التحدي في كفالة وجود تنمية مستدامة وظروف معيشية صحية.
    La controversia a propósito del proyecto de ley de libertad de información en particular demuestra que sí se desarrollan debates saludables. UN فالجدل الدائر حول مشروع قانون حرية الإعلام يبين بصفة خاصة أن هناك مناقشات صحية تجري بالفعل.
    Cuando el Año termine, esperamos que la familia, el componente esencial de todas las sociedades saludables, no sea olvidada por los gobiernos y los organismos internacionales. UN وعندما تنتهي السنة نأمل في ألا تنسى الحكومات والوكالات الدولية اﻷسرة، وهي المكون اﻷساسي لجميع المجتمعات السليمة.
    Por lo tanto, es necesario tener plenamente en cuenta la necesidad de procurar la sostenibilidad de unas condiciones de vida saludables. UN ومن هنا تبرز الضرورة لمراعاة الحاجة إلى تحقيق إستدامة أوضاع العيش السليمة مراعاة تامة.
    Desde ahora, nuestra familia está comiendo alimentos saludables tienen mal aspecto en la estantería, pero bueno en nuestro colon. Open Subtitles من الآن وصاعداً عائلتنا ستأكل طعام صحي يبدو بشكل سيء على الرف ولكن هو جيد للقولون
    Dijo que muchas mujeres pierden un bebé y luego tienen hijos muy saludables. Open Subtitles وقال الكثير من النساء اجهاض وعلى المضي قدما لأطفال أصحاء تماما.
    Para que las personas se mantengan saludables necesitan algo más que atención de alta calidad. UN وبغية البقاء في صحة جيدة، يحتاج الناس إلى أكثر من رعاية عالية الجودة.
    El hecho de que haya mujeres saludables supone un aumento de la productividad local y mundial. UN إن كفالة تمتع النساء بصحة جيدة تعني ازدياد الإنتاجية على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Al mismo tiempo, hay que estudiar otras fuentes de financiación para que las Naciones Unidas sean inmunes a la presión, a las influencias poco saludables y a los ataques hostiles. UN وفي نفس الوقت، يتعين البحث عن مصادر تمويل بديلة بغية تحصين اﻷمم المتحدة ضد الضغط والنفوذ غير الصحي والحملات العدائية.
    Para ese fin, hemos estado explorando todas las maneras en las que podemos producir microbios saludables en nuestros propios ecosistemas TED ولبلوغ ذلك الهدف، نحاول اكتشاف جميع الطرق التي نستطيع من خلالها إنتاج ميكروبات صحيّة في أنظمتنا البيئيّة.
    La gente sale a comer mucho, y entonces si no hay comidas saludables en los restaurantes, y no hay buena información de nutrición, hace difícil comer afuera. Open Subtitles الناس تأكل بالخارج أكثر وغالباً لا تجد طعاماً صحياً في المطاعم فتأكل المزيد من هذا
    Él creía que la papa podría ayudar a aumentar la población de prusianos saludables, TED اعتقد بأن البطاطا يمكنها أن تساهم في زيادة أعداد البروسيين الأصحاء.
    Los hábitos no saludables de nuestro amigo le pasaron factura. Open Subtitles بالبصلِ. صديقنا غير صحّي العادات لَحقتْ إليه.
    - Las personas creen que van a estar saludables al dejar la carne roja, y en sustitución, comen pollo y pescado. Open Subtitles يعتقد الناس أنّهم سيصبحون أصحّاء بتجنّب اللحوم الحمراء. وبدلاً من ذلك، يتناولون طيور داجنة وسمك.
    El Programa de Acción reconoce que las familias saludables se crean mediante elección, no por azar. UN فبرنامج العمل يسلم بأن اﻷسرة التي تنعم بالصحة تنشأ بالاختيار، وليس بالمصادفة.
    Esto ha requerido de ingentes recursos económicos pero, sobre todo, de recursos humanos educados, capacitados, saludables y participativos. UN وهذا يتطلب موارد اقتصادية كبيرة للغاية، ولكن يتطلب قبل كل شيء موارد بشرية متعلمة ومدربة تتمتع بالصحة وتشارك في العمل.
    Mientras que los arrecifes de coral saludables... aún sobreviven en las islas remotas, la situación cerca de la costa china es muy diferente. Open Subtitles وفي حين ان الشعاب المرجانيه صحيه ولا يزال البقاء على قيد الحياة في الجزر النائيه الحالة قريبة من إنّ الساحل الصيني مختلف جدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد