ويكيبيديا

    "salvamento en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنقاذ في
        
    • والإنقاذ في
        
    • للإنقاذ في
        
    Cuando el Programa procura promover la comprensión de las salvaguardias de protección para las operaciones de salvamento en el mar, refuerza una antigua tradición que se ha visto amenazada durante el período de que se informa. UN وحيثما يسعى جدول الأعمال إلى تعزيز التفاهم بشأن ضمانات الحماية في عمليات الإنقاذ في عرض البحر، فإنه يعزز بذلك تقليداً عريقاً راسخاً أخذ يتعرض للخطر خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Por lo tanto, esperamos con interés la cooperación con nuestros asociados para la asistencia internacional en la creación de capacidad de salvamento en zonas urbanas en Mongolia. UN ولذلك، نتطلع إلى التعاون مع شركاء المساعدة الدولية في بناء القدرة على الإنقاذ في المدن في منغوليا.
    Había un centro de coordinación de salvamento en el aeropuerto internacional de Lusaka y tres subcentros en los aeropuertos de Ndola, Livingstone y Mfuwe. UN ويوجد مركز لتنسيق عمليات الإنقاذ في مطار لوساكا الدولي، وثلاثة مراكز فرعية في مطارات ندولا، وليفينغستون، ومفوي.
    3. Servicios de salvamento en caso de emergencia o accidente UN 3 - خدمات الإنقاذ في حالات الطوارئ/تحطم الطائرات
    Cuando todos estos aspectos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se aplican eficientemente, pueden llevar a resultados extremadamente positivos. UN ويمكن أن تؤدي جميع هذه الجوانب من البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية، عندما تُنفذ بفعالية، إلى نتائج إيجابية بالغة.
    Además, el grupo es el representante oficial, que asegura los vínculos con el Grupo Internacional de salvamento en Reykjavik, una sección especializada relacionada con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios con base en Ginebra. UN وفضلا عن ذلك، كانت هيئة الاتصال الرسمية مع الفريق الدولي للإنقاذ في ريكجافيك، وهو وحدة متخصصة مرتبطة بمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في جنيف.
    En la versión revisada de las directrices también se incluyen normas convenidas para clasificar a los equipos internacionales de búsqueda y salvamento en zonas urbanas con arreglo a sus capacidades en lo que respecta al salvamento en estructuras derrumbadas. UN كما شملت المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق المعايير المـُتفق عليها المتعلقة بتصنيف أفرقة البحث والإنقاذ الدولية في المناطق الحضرية وفقاً لقدراتها على الإنقاذ في المباني المنهارة.
    Los derechos humanos y los principios del derecho de los refugiados constituyen un punto de referencia importante a la hora de abordar las situaciones de salvamento en el mar. UN 8 - وحقوق الإنسان ومبادئ قانون اللاجئين نقطة مرجعية هامة يُستند إليها في التعامل مع حالات الإنقاذ في عرض البحر.
    El oficial de lucha contra incendios de aviación será responsable de las operaciones de salvamento en caso de accidente, los planes de emergencia y la dirección de un equipo de bomberos de aviación. UN وسيكون رئيس دائرة إطفاء حرائق الطيران مسؤولا عن معالجة حوادث الارتطام وعمليات الإنقاذ في حالات الطوارئ والتخطيط لحالات الطوارئ وقيادة فريق إطفاء حرائق الطيران.
    El Departamento colabora con el Organismo Nacional de Socorro en Situaciones de Emergencia, para facilitar las operaciones de salvamento en casos de terrorismo, y ha participado en operaciones de búsqueda y salvamento. UN ويرتبط الفيلق بعلاقة شراكة مع الوكالة النيجيرية لإدارة حالات الطوارئ من أجل القيام بعمليات الإنقاذ في حالة وقوع أحداث إرهابية. وقد شارك في عمليات للبحث والإنقاذ.
    Fue creado con fines de gestión de actividades y de apoyo a las tareas de salvamento en casos de desastres en gran escala en Asia y el Pacífico mediante la aplicación de tecnología, por ejemplo, los datos obtenidos por satélites de observación de la Tierra. UN وقد استُحدث بهدف إدارة الكوارث ودعم عمليات الإنقاذ في حال وقوع كوارث واسعة النطاق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال تطبيق ضروب تكنولوجية مثل بيانات سواتل رصد الأرض.
    89.68, 89.71 Tailandia se adhiere a las normas internacionales relativas al salvamento en el mar y al principio de no devolución. UN 89-68 و89-71- تتقيد تايلند بالمعايير الدولية المتعلقة بعمليات الإنقاذ في البحر ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El personal capacitado presta servicios de salvamento en casos de emergencia, mediante una intervención inmediata en casos de crisis, y ofrece una amplia variedad de programas de asesoramiento individualizado y en grupo para llegar tanto a los jóvenes agresores como a las víctimas. UN ويقدم موظفون مدربون خدمات الإنقاذ في حالات الطوارئ من خلال التدخل الفوري في الأزمات وتوفير طائفة واسعة من برامج المشورة الفردية والجماعية للوصول إلى الضحايا والجناة الأحداث على حد سواء.
    Según la solicitud de presentación de propuestas, el contratista debía prestar 18 horas de servicio al día durante siete días a la semana, a excepción de los servicios de salvamento en caso de emergencia o accidente en Kinshasa, que deberían prestarse 24 horas al día durante siete días a la semana. UN وطبقا لطلب تقديم العروض، كان مطلوبا من المقاولين ألا تقل ساعات العمل عن 18 ساعة في اليوم، لمدة 7 أيام في الأسبوع، باستثناء خدمات الإنقاذ في حالات الطوارئ/تحطم الطائرات في كينشاسا لأنها مطلوبة على مدى 24 ساعة في اليوم، ولمدة 7 أيام في الأسبوع.
    La solicitante debe tener por lo menos 20 años de edad, haber completado estudios especiales sobre las enfermedades de la niñez, primeros auxilios y técnicas de salvamento en caso de incendio, presentar un certificado médico y referencias de su empleador anterior o de dos personas serias y tener en su casa un buen equipo de extinción del fuego aprobado por la Inspección para la Prevención de Incendios. UN ينبغي أن يكون عمر الطالبة 20 سنة أو أكثر، وأتمت دراسة خاصة تشمل التدريس المتعلق بأمراض الأطفال والإسعاف وتقنيات الإنقاذ في حالة الحريق، وتقدم شهادة طبية ومراجع من صاحب عملها السابق أو شخصين مسؤولين، وأن يكون لديها معدات كافية لمنع الحريق في بيتها وأن تعتمد من مفتشية مكافحة الحريق.
    En el propio programa espacial nacional de Ucrania para el período 2008-2012 se empezaron a aplicar con gran frecuencia datos derivados de las observaciones de la Tierra y del espacio para la protección del medio ambiente, las operaciones de salvamento en situaciones de emergencia y la producción agrícola. UN 38 - وأضاف أن البرنامج الفضائي الوطني الخاص بأوكرانيا للفترة 2008-2012 بدأ في استعمال عمليات رصد الأرض والبيانات الفضائية بفعالية في حماية البيئة وعمليات الإنقاذ في حالات الطوارئ والإنتاج الزراعي.
    A. salvamento en el mar 49 - 51 15 UN ألف - الإنقاذ في البحر 49-51 18
    Respecto al requisito de proporcionar equipo adecuado de servicios de salvamento en caso de emergencia o accidente, en el informe de evaluación técnica se señalaba que el ofertante B aportaba únicamente dos equipos de extinción de incendios para Kinshasa, y que los otros 10 serían aportados por las Naciones Unidas. UN 30 - فيما يتعلق باشتراط توفير المعدات الملائمة لخدمات الإنقاذ في حالات الطوارئ/تحطم الطائرات، ذكر تقرير التقييم التقني أن مقدم العطاء باء يعرض وحدتين فقط لإطفاء الحرائق لكينشاسا، على أن توفر الأمم المتحدة الوحدات العشر المتبقية.
    Uno de los postores pidió a la División de Adquisiciones que aclarase si los servicios de salvamento en caso de emergencia o accidente en otros aeródromos se prestarían 18 horas al día durante siete días a la semana, y si este requisito también sería aplicable a los servicios meteorológicos y de control del tráfico aéreo. UN وسأل أحد مقدمي العطاءات شُعبة المشتريات توضيح ما إذا كانت خدمات الإنقاذ في حالات الطوارئ/تحطم الطائرات في المواقع الأخرى ستقدم 18 ساعة في اليوم، لمدة 7 أيام في الأسبوع، وعما إذا كان هذا الشرط ينطبق أيضا على خدمات مراقبة الحركة الجوية وخدمات الأرصاد الجوية.
    Una tripulación mixta de policía llevará a cabo las operaciones de búsqueda y salvamento en la Zona. UN يضطلع فريق مشترك من الشرطة بعمليات البحث والإنقاذ في المنطقة.
    De hecho, algunos acontecimientos importantes que han sucedido en las operaciones internacionales de búsqueda y salvamento en zonas urbanas desde 2002 no quedan suficientemente reflejados en el informe. UN بل إن تطورات هامة حدثت في العمليات الدولية للبحث والإنقاذ في المناطق الحضرية منذ عام 2002 لم يبرزها التقرير بقدر كاف.
    Además, el Oficial Jefe de Terminales Aéreas es responsable de la prestación de servicios de extinción de incendios y de salvamento, para lo que cuenta con dos equipos de búsqueda y salvamento en zonas remotas y cuatro equipos móviles de servicios de emergencia y salvamento en casos de accidente. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أيضا عن تقديم خدمات المطافئ والإنقاذ عن طريق فريقين للبحث والإنقاذ في المناطق النائية وأربعة أفرقة متنقلة للإنقاذ في حوادث الطائرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد