ويكيبيديا

    "salvar a la humanidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنقاذ البشرية
        
    • لإنقاذ البشرية
        
    • تنقذ البشرية
        
    • ينقذ البشرية
        
    • وإنقاذ البشرية
        
    • وإنقاذ اﻹنسانية
        
    • إنقاذ البشريّة
        
    • إنقاذ الجنس البشري
        
    • ننقذ البشرية
        
    La solidaridad, recurso propio de la naturaleza humana, debe darse de manera urgente para salvar a la humanidad del derrotero al que nos conducen la irracionalidad y la irresponsabilidad. UN إن التضامن، وهو أحد موارد الطبيعة البشرية، يجب التحلي به على أساس مُلح إذا أريد إنقاذ البشرية من المنحدر الذي يقودنا إليه التصرف اللامنطقي التهوري.
    Sólo seremos capaces de salvar a la humanidad de este flagelo si contamos con un compromiso firme de la comunidad internacional. UN ولن نتمكن من إنقاذ البشرية من هذا البلاء إلا من خلال التزام ثابت من المجتمع الدولي.
    Nos enorgullece que los ciudadanos de nuestros países contribuyeran de manera decisiva a vencer al enemigo y a salvar a la humanidad de la esclavitud nazi. UN إننا فخورون بكون شعوب بلداننا قد قدمت مساهمة حاسمة في النصر على العدو وفي إنقاذ البشرية من عبودية النازية.
    La paz es la justificación de las Naciones Unidas y el medio de salvar a la humanidad de los horrores de la guerra. UN والسلام هو مسوغ الأمم المتحدة والوسيلة لإنقاذ البشرية من أهوال الحرب.
    La moderación ilustrada es una opción estratégica vital para salvar a la humanidad y para evitar que nuestra civilización universal se desintegre en conflictos y luchas interminables. UN والاعتدال المستنير خيار استراتيجي حيوي لإنقاذ البشرية ومنع مدنيتنا العالمية من أن تتلاشى في صراع ونزاع لا ينتهي.
    Exalto una vez más las palabras de nuestro Presidente de la República Hugo Rafael Chávez Frías, quien dijo: " No daremos y no demos descanso a nuestros brazos ni reposo a nuestras almas hasta salvar a la humanidad " . UN وأذكر مرة أخرى بكلمات الرئيس هوغو رافائيل شافيز فرياس: لن تهدأ أسلحتنا ولن تطمئن أرواحنا حتى تنقذ البشرية.
    Drummond, el hijo de Dios que bajó a la tierra para salvar a la humanidad del pecado, creía que perdonar era sagrado. Open Subtitles الرجل الذى أؤمن بأنه قد جاء إلى العالم لكى ينقذ البشرية من الخطيئة قد تعلم أن يغفر من الرب
    Por ello debemos redoblar nuestros esfuerzos hoy y trabajar juntos en nuestra misión de salvar a la humanidad. UN ولهذا السبب يجب أن نتفق على مضاعفة بذل جهودنا اليوم والوقوف متحدين للاضطلاع بمهمتنا في إنقاذ البشرية.
    Los resultados de Cancún serán fructíferos si entre todos nos esforzamos para salvar a la humanidad de catástrofes mucho más graves. UN إن تحقيق نتائج مثمرة في كانكون يعتمد على الجهود التي سيبذلها الجميع من أجل إنقاذ البشرية من كوارث أكثر خطورة.
    Hay que impulsar los derechos de la Madre Tierra si queremos salvar a la humanidad. UN وينبغي أن نعزز حقوق أمّنا الأرض بغية إنقاذ البشرية.
    Hablar contigo me hace dudar acerca de todo este asunto de salvar a la humanidad. Open Subtitles الحديث معك يجعلني أتعجب عن هذا الشيء كله إنقاذ البشرية
    Los originales estaban decididos a salvar a la humanidad. Open Subtitles الطاقم الأصلى كان مصمماً على إنقاذ البشرية
    Ni tu ni yo podríamos salvar a la humanidad de su auto exterminación. Open Subtitles لا أنت أو أنا نستطيع إنقاذ البشرية من هلاكها الذاتي
    No se vuelven locos tratando de salvar a la humanidad. Open Subtitles لا تفقدي صوابكِ و أنتِ تحاولين إنقاذ البشرية
    El crédito por la victoria sobre la guerra fría corresponde por igual a los representantes de los antiguos bandos antagónicos que tuvieron en común el nuevo pensamiento y el compromiso con la noble idea de salvar a la humanidad de la pesadilla nuclear. UN ويرجع الفضل أيضا في الانتصار على الحرب الباردة إلى ممثلي المعسكرين المتنافسين السابقين الذين كان يجمع بينهم اتجاه التفكير الجديد والالتزام بالفكرة النبيلة المتمثلة في إنقاذ البشرية من كابوس نووي.
    Una cultura de paz es una idea que condensa la esencia misma de los esfuerzos encaminados a salvar a la humanidad del flagelo de la guerra y el conflicto. UN إنّ ثقافة السلام فكرة تقع في صميم الجهود المبذولة لإنقاذ البشرية من ويلات الحروب والصراعات.
    Nunca debemos olvidar que las Naciones Unidas fueron creadas para salvar a la humanidad del flagelo de la guerra. UN ويجب علينا ألا ننسى أبدا أن الأمم المتحدة أنشئت أساسا لإنقاذ البشرية من ويلات الحرب.
    Apreciamos mucho los incansables esfuerzos desplegados por los científicos en todo el mundo en búsqueda de una vacuna y de medicamentos especiales que puedan salvar a la humanidad de esta pandemia. UN ونحن نقدر عاليا الجهود المضنية التي يبذلها العلماء في كل أنحاء العالم لاكتشاف لقاح وأدوية خاصة يمكن أن تنقذ البشرية من هذا الوباء.
    Está tratando de salvar a la humanidad deteniendo la proliferación de la tecnología robótica. Open Subtitles انتوى ان ينقذ البشرية من خلال وقف انتشار تكنولوجيا الروبوتات
    Debatamos y recojamos esas vivencias para defender la vida y para salvar a la humanidad. UN فلنواصل المناقشة، لاستعادة أنماط الحياة هذه، والدفاع عن الحياة وإنقاذ البشرية.
    Espero que todos actuemos de un modo que esté a la altura de la memoria de los millones de personas que perdieron su vida para salvar a otros, para salvar a la humanidad. UN وآمل في أن نعمل جميعا بأسلوب يليق بذكرى الملايين الذين فقدوا أرواحهم ﻹنقاذ أرواح اﻵخرين، وإنقاذ اﻹنسانية.
    La guerra para salvar a la humanidad, comienza ahora. Open Subtitles حرب إنقاذ البشريّة تبدأ الآن
    Estamos persuadidos de que sólo por conducto de un esfuerzo internacional concertado se podrá salvar a la humanidad de ese flagelo. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه لا يمكن إنقاذ الجنس البشري من هذا الوبال إلا من خلال جهد دولي متضافر.
    No demos nosotros descanso a nuestros brazos ni reposo a nuestras almas hasta salvar a la humanidad. UN فلا نرتاحنَّ جسديا أو روحيا إلى أن ننقذ البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد