ويكيبيديا

    "salvo disposición en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما لم ينص على
        
    • ما لم يُنص على
        
    • ما لم تنص على
        
    • ما لم يرد نص
        
    • عدا ما تنص عليه
        
    • على ما لم يُنص عليه
        
    • بما هو غير منصوص عليه
        
    • لم ينص القانون على
        
    • ما لم تنص المعاهدة على
        
    • ما لم يرد النص على
        
    1. salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: UN ١ - ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي بند في عقد النقل باطلا متى كان:
    2. salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: UN ۲ - ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي حكم في عقد النقل باطلا متى كان:
    1. salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: UN ١ - ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي بند في عقد النقل باطلا متى كان:
    1. salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: UN ١- ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي بند في عقد النقل باطلا متى كان:
    salvo disposición en contrario en las convenciones internacionales aplicables, se puede ejercer la jurisdicción extraterritorial con respecto a los delitos cometidos contra otros Estados y organizaciones públicas internacionales, siempre que los autores sean descubiertos en la RAE de Macao y no sea posible entregarlos a otro territorio o Estado. UN ويجوز، ما لم تنص على غير ذلك الاتفاقات الدولية المنطبقة، تطبيق الولاية القضائية خارج حدود الإقليم فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد دول ومنظمات عامة دولية أخرى، طالما كان مرتكب الجريمة في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة وتعذر تسليمه لإقليم أو دولة أخرى.
    3) salvo disposición en contrario, la tentativa solo se castigará cuando el delito lleve aparejada una pena superior a la de prisión por cuatro meses. " UN (3) لا يعاقَب على الشروع إلا إذا كان الجرم مستحقا لعقوبة تزيد عن السجن لمدة أربعة أشهر، ما لم يرد نص بخلاف ذلك " .
    " 9.2 El Secretario General, previa consulta con el Comité de Inversiones, podrá efectuar inversiones a largo plazo con las sumas existentes en el haber de los fondos fiduciarios, las cuentas de reserva o las cuentas especiales, salvo disposición en contrario de la autoridad competente en lo que respecta a cada fondo o cuenta, y teniendo presentes en cada caso las exigencias pertinentes en materia de liquidez. UN " 9-2 للأمين العام، بعد التشاور مع لجنة الاستثمارات، أن يستثمر في استثمارات طويلة الأجل الأموال التي تظهر كأرصدة دائنة في الصناديق الاستئمانية، وحسابات الاحتياطيات والحسابات الخاصة، عدا ما تنص عليه خلاف ذلك السلطة المختصة فيما يتعلق بكل صندوق أو حساب، ومع مراعاة الاحتياجات الخاصة لسيولة الصناديق في كل حالة.
    2. salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: UN ۲ - ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي حكم في عقد النقل باطلا متى كان:
    Recomendación 40. salvo disposición en contrario, el acuerdo de proyecto se regirá por la ley del país anfitrión. UN التوصية ٠٤- يخضع اتفاق المشروع لقانون البلد المضيف، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    Como señala el artículo 30, salvo disposición en contrario, una persona será penalmente responsable y podrá ser penada por un crimen de la competencia de la Corte únicamente si actúa con intención y conocimiento de los elementos materiales del crimen. UN وكما هو مبين في المادة 30، ما لم ينص على غير ذلك، لا يسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية مع توافر القصد والعلم.
    El proyecto también estipula que, salvo disposición en contrario, el acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano relativo a la sede de la Comisión Económica y Social para el Asia Occidental se aplicará, mutatis mutandis, a la Comisión. UN وينص المشروع أيضا على أن يسري الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة لبنان بشأن مقر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على اللجنة، مع إجراء ما يلزم من تعديلات، ما لم ينص على خلاف ذلك،.
    1. salvo disposición en contrario, una persona será penalmente responsable y podrá ser penada por un crimen de la competencia de la Corte únicamente si actúa con intención y conocimiento de los elementos materiales del crimen. UN 1 - ما لم ينص على غير ذلك، لا يُسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية مع توافر القصد والعلم.
    Se sugirió sustituir la recomendación 1 por un texto que dispusiera lo siguiente: “El país anfitrión tal vez desee disponer que, salvo disposición en contrario, el acuerdo de proyecto se regirá por la ley del país anfitrión”. UN واقترحت الاستعاضة عن التوصية 1 بحكم كالتالي: " قد يرغب البلد المضيف في أن ينص على أن اتفاق المشروع ينظمه قانون البلد المضيف ما لم ينص على خلاف ذلك " .
    1. salvo disposición en contrario, una persona será penalmente responsable y podrá ser penada por un crimen de la competencia de la Corte únicamente si actúa con intención y conocimiento de los elementos materiales del crimen. UN ١ - ما لم ينص على غير ذلك، لا يُسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت اﻷركان المادية مع توافر القصد والعلم.
    Como señala el artículo 30, salvo disposición en contrario una persona será penalmente responsable y podrá ser penada por un crimen de la competencia de la Corte únicamente si actuó con intención y conocimiento de los elementos materiales del crimen. UN وكما هو مبين في المادة 30، ما لم ينص على غير ذلك، لا يسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية للجريمة مع توافر القصد والعلم.
    Según el artículo 325 de la Ley de aduanas, cuando las autoridades aduaneras ejerzan sus facultades en virtud de reglamentos especiales, salvo disposición en contrario de esos reglamentos, tendrán los mismos derechos y obligaciones que cuando existe supervisión de aduanas. UN ووفقا للمادة 325 من قانون الجمارك، ففي الحالات التي تمارس فيها السلطات الجمركية صلاحياتها بموجب النظم الخاصة، ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه اللوائح، تتمتع هذه السلطات بنفس الحقوق والواجبات، كما هو عليه الحال في الإشراف الجمركي.
    2. salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: UN ۲- ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي حكم في عقد النقل باطلا متى كان:
    1. salvo disposición en contrario en el presente Convenio, cualquier cláusula en un contrato de transporte será nula en la medida en que: UN ١- ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي شرط في عقد النقل باطلا متى كان:
    1. En la presente etapa, el derecho aéreo nacional e internacional se aplica a los objetos aeroespaciales salvo disposición en contrario en los tratados internacionales de derecho espacial vigentes en que el Estado sea parte. UN 1- ينطبق في هذه المرحلة القانون الجوي الوطني والدولي على الأجسام الفضائية الجوية ما لم تنص على غير ذلك قواعد المعاهدات الدولية السائدة المتعلقة بقانون الفضائية التي الدولة طرف فيها.
    170. De conformidad con el artículo 17 del capítulo 2 del Instrumento de Gobierno (una de las leyes que conforman la Constitución de Suecia) todo sindicato, empleador o asociación de empleadores tendrá derecho a emprender acciones reivindicativas salvo disposición en contrario de una ley o un convenio. UN 170- يجب أن يكون لأي نقابة عمال أو صاحب عمل أو جمعية لأصحاب العمل الحق في الإضراب عن العمل، ما لم يرد نص بخلاف ذلك في قانون أو بموجب اتفاق، وذلك وفقاً للفقرة 17 من الفصل 2 من الصك الحكومي (أحد القوانين التي يتألف منها الدستور السويدي).
    " 9.2 El Secretario General, previa consulta con el Comité de Inversiones, podrá efectuar inversiones a largo plazo con las sumas existentes en el haber de los fondos fiduciarios, las cuentas de reserva o las cuentas especiales, salvo disposición en contrario de la autoridad competente en lo que respecta a cada fondo o cuenta, y teniendo presentes en cada caso las exigencias pertinentes en materia de liquidez. UN " 9-2 للأمين العام، بعد التشاور مع لجنة الاستثمارات، أن يستثمر في استثمارات طويلة الأجل الأموال التي تظهر كأرصدة دائنة في الصناديق الاستئمانية، وحسابات الاحتياطيات والحسابات الخاصة، عدا ما تنص عليه خلاف ذلك السلطة المختصة فيما يتعلق بكل صندوق أو حساب، ومع مراعاة الاحتياجات الخاصة لسيولة الصناديق في كل حالة.
    salvo disposición en contrario en los presentes procedimientos, se aplicarán el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وينطبق النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة على ما لم يُنص عليه تحديدا في هذه الاجراءات.
    salvo disposición en contrario del presente reglamento, se aplicarán el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بما هو غير منصوص عليه تحديدا في هذه القواعد، تنطبق اللوائح والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    2. salvo disposición en contrario de la ley, se puede interponer recursos de apelación ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN 2 - يمكن رفع دعوى الاستئناف أمام المحكمة الإدارية، ما لم ينص القانون على غير ذلك.
    salvo disposición en contrario del tratado, una parte contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar el efecto jurídico de disposiciones del tratado mediante: UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، لا يجوز لطرف متعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأساليب التالية:
    salvo disposición en sentido contrario, las personas vinculadas por la firma del convenio colectivo de trabajo tiene la obligación de respetar las condiciones de trabajo que se hayan convenido, incluso en sus relaciones con terceras personas (art. 2). UN والأشخاص الذين يربطهم اتفاق العمل الجماعي يطالبون، ما لم يرد النص على خلاف ذلك، باحترام شروط العمل المتفق عليها، حتى في علاقاتهم مع الغير (المادة 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد