De hecho, San Marino, que lleva años siendo patrocinador del proyecto de resolución relativo a esta cuestión, desea compartir con otros la sabiduría y los valores que encierra este concepto. | UN | ففي الحقيقة، ما فتئت سان مارينو لعدة سنوات تشارك في تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة، ونود أن نتشاطر حكمة وقيمة مفهومها. |
Se ha pedido a San Marino que, a más tardar el 8 de julio de 2002, proporcione un informe complementario en respuesta a esas observaciones. | UN | وطُلب إلى سان مارينو أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 8 تموز/يوليه 2002. |
Se ha solicitado a San Marino que presente una respuesta antes del 15 de agosto de 2003 en un tercer informe. | UN | وطُلب إلى سان مارينو تقديم رد في شكل تقرير ثالث بحلول 15 آب/أغسطس 2003. |
Se ha solicitado a San Marino que presente una respuesta a más tardar el 19 de agosto de 2004 en un cuarto informe. | UN | وطُلب إلى سان مارينو أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 19 آب/أغسطس 2004. |
Recientemente se organizó una conferencia, a la que asistieron, entre otros, representantes del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, para sensibilizar al público sobre esa cuestión. La ausencia de ONG que se ocupen específicamente de los derechos humanos podría explicarse por el sistema de bienestar social que existe en San Marino, que aborda adecuadamente muchas de las cuestiones pertinentes. | UN | وجرى مؤخراً عقد مؤتمر حضره في جملة أمور ممثلون عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من أجل إثارة الوعي العام بالمسألة وعدم وجود منظمات غير حكومية تتناول على وجه التحديد حقوق الإنسان قد يفسره وجود نظام الرفاه الاجتماعي في سان مارينو الذي يتناول على نحو واف الكثير من المسائل ذات الصلة. |
2. La ECRI recomendó a San Marino que ultimara el proceso de ratificación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. | UN | 2- وأوصت اللجنة سان مارينو بإكمال عملية التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئينلعام 1951. |
Aunque pueda pensarse lo contrario, la pobreza mundial y sus consecuencias preocupan profundamente a San Marino, que cree en la necesidad de aumentar y acelerar la asistencia financiera y técnica. | UN | 2 - وأكد أن الفقر العالمي ونتائجه تثير قلقا عميقا في سان مارينو التي ترى ضرورة زيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة والتعجيل بها، وذلك خلافا لما قد يظنه البعض. |
Al 31 de julio de 2005, había 54 Estados Partes en el Protocolo, uno más (San Marino) que cuando se presentó el último informe del Comité. | UN | وحتى 31 تموز/يوليه 2005، بلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول 54 دولة، بزيادة دولة واحدة منذ صدور التقرير الأخير للجنة، وهي سان مارينو. |
Además, el Consejo de Europa encomendó a San Marino que coordinara la primera reunión anual dedicada a la dimensión religiosa del diálogo intercultural, que se celebrará de forma experimental en la primavera de 2008 y en la que participarán los representantes de 47 Estados miembros, así como representantes de las religiones y de la sociedad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، أوكل مجلس أوروبا إلى سان مارينو تنسيق الاجتماع السنوي الأول المخصص للبعد الديني للحوار فيما بين الثقافات، الذي سيُعقد على أساس تجريبي في ربيع عام 2008، بمشاركة ممثلي 47 دولة عضوا، فضلا عن ممثلي الجمعيات الدينية والمدنية. |
La Comisión recomendó a las autoridades de San Marino que todos los interesados pertinentes, en especial las personas y los grupos que pueden estar expuestos a la discriminación, participaran en la elaboración del plan. | UN | وأوصت المفوضية السلطات في سان مارينو بأن تشرك في وضع هذه الخطة جميع أصحاب المصلحة المعنيين إشراكاً فعلياً، وعلى وجه الخصوص الأشخاص أو مجموعات الأشخاص الذين قد يتعرضون للتمييز(8). |
La Comisión recomendó a San Marino que considerara la posibilidad de enmendar la declaración para incluir en forma expresa esos motivos. | UN | وأوصت المفوضية سان مارينو بالنظر في تعديل الإعلان لينص صراحة على هذه الأسباب(11). |
El Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa alentó esta iniciativa y recomendó a San Marino que promulgara legislación para proteger a todas las personas de todas las formas de discriminación. | UN | وشجع المفوض هذا الالتزام، كما شجع سان مارينو على اعتماد تشريع يهدف إلى حماية جميع الأفراد من جميع أشكال التمييز(13). |
En 2008, el Comisionado recomendó a San Marino que reformara el Código de Procedimiento Penal para formular normas adecuadas de obtención de pruebas. | UN | وفي عام 2008، أوصى المفوض سان مارينو بالشروع في إصلاح قانون الإجراءات الجنائية لضمان وجود أحكام مناسبة لجمع الأدلة(28). |
71. Las siguientes recomendaciones serán examinadas por San Marino, que dará respuestas a su debido tiempo, pero a más tardar en el 14º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, que se celebrará en junio de 2010: | UN | 71- وستنظر سان مارينو في التوصيات التالية، وستقدم ردوداً بشأنها في الوقت المناسب، ولكن في موعد لا يتجاوز موعد الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، التي ستعقد في حزيران/يونيه 2010: |
13. En relación con información de otras fuentes, el Comité de Derechos Humanos solicitó a San Marino que indicase las medidas adoptadas para instaurar un sistema de justicia penal juvenil. | UN | 13- وفي أعقاب ورود معلومات من مصادر أخرى، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى سان مارينو أن توضح التدابير التي اتخذتها لإرساء نظام عدالة جنائية للأحداث(30). |
La UNESCO recomendó a San Marino que despenalizase la difamación y la contemplase en el Código Civil, de conformidad con las normas internacionales. | UN | وأوصت منظمة اليونسكو سان مارينو بإلغاء تجريم التشهير وإدراج هذا الفعل في القانون المدني وفقاً للمعايير الدولية(34). |
19. La UNESCO recomendó a San Marino que crease mecanismos de autorregulación para los medios de comunicación. | UN | 19- وأوصت منظمة اليونسكو سان مارينو بإقامة آليات للتنظيم الذاتي لوسائط الإعلام(37). |
33. El Comité de Derechos Humanos solicitó a San Marino que indicase si se había establecido un procedimiento para el reconocimiento de la condición de refugiado. | UN | 33- وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى سان مارينو أن تبين ما إذا كانت قد وضعت إجراء بشأن منح مركز اللاجئ(53). |
6. La ECRI recomendó a San Marino que firmara y ratificara el Convenio sobre la participación de los extranjeros en la vida pública a nivel local. | UN | 6- وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب سان مارينو بالتوقيع والتصديق على اتفاقية مشاركة الأجانب في الحياة العامة على الصعيد المحلي. |
41. La ECRI recomendó a San Marino que estableciera un procedimiento para tramitar y examinar las solicitudes de asilo. | UN | 41- وأوصت اللجنة بأن تتخذ سان مارينو إجراءات لمعالجة طلبات اللجوء والبت في حالات اللجوء(54). |