ويكيبيديا

    "sanciones adecuadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقوبات المناسبة
        
    • عقوبات مناسبة
        
    • عقوبات ملائمة
        
    • جزاءات مناسبة
        
    • جزاءات ملائمة
        
    • الجزاءات المناسبة
        
    • العقوبات الملائمة
        
    • جزاءات كافية
        
    • عقوبات كافية
        
    • الجزاءات الملائمة
        
    • إنزال العقوبة الملائمة
        
    • العقاب الملائم
        
    • العقوبة المناسبة
        
    • العقوبات اللازمة
        
    • بعقوبات مناسبة
        
    El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a los Estados Miembros para que impongan las sanciones adecuadas a los traficantes de armas que hayan violado sus embargos de armas. UN ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء أن تفرض العقوبات المناسبة على المهربين الذين انتهكوا حالات الحظر التي فرضها.
    103. Los Estados deberían prever sanciones adecuadas por la destrucción o la ocultación ilícita de información sobre las personas desaparecidas. UN 103- وينبغي أن تفرض الدول العقوبات المناسبة على إتلاف المعلومات المتعلقة بالمفقودين أو على إخفائها خلافاً للقانون.
    El Comité recomienda que dicha legislación prevea sanciones adecuadas por cualquier infracción, así como la rehabilitación de las víctimas. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن هذا التشريع فرض عقوبات مناسبة للانتهاكات وتوفير التأهيل للضحايا.
    Esas disposiciones establecen también sanciones adecuadas para los actos que vulneran los principios y las normas que se reflejan en la Constitución y en el Convenio Europeo. UN وتُفرد هذه النصوص أيضاً عقوبات ملائمة على اﻷفعال المخالفة للقواعد والنصوص المتضمﱠنة في الدستور وفي الاتفاقية اﻷوروبية.
    Deberían convenirse sanciones adecuadas para los casos de solicitudes claramente frívolas o que pretendan hostigar. UN وينبغي الاتفاق على جزاءات مناسبة في حالات الطلبات التي يكون من الواضح أنها عابثة أو تنطوي على مضايقة.
    Esas medidas deberán conllevar sanciones adecuadas para todo supuesto de incumplimiento. UN ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على جزاءات ملائمة على عدم الامتثال.
    Enjuiciamiento, sentencia y sanciones adecuadas UN الملاحقة واصدار الأحكام وفرض الجزاءات المناسبة
    103. Los Estados deberían prever sanciones adecuadas por la destrucción o la ocultación ilícita de información sobre las personas desaparecidas. UN 103- وينبغي أن تفرض الدول العقوبات المناسبة على إتلاف المعلومات المتعلقة بالمفقودين أو على إخفائها خلافاً للقانون.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias y eficaces a fin de llevar a cabo investigaciones prontas y eficientes para identificar a los responsables de esas ejecuciones extrajudiciales, enjuiciarlos y condenarlos con sanciones adecuadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والفعالة من أجل إجراء تحقيقات فورية وفعالة لتحديد هوية المسؤولين عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء هذه ومقاضاتهم وإيقاع العقوبات المناسبة بهم.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias y eficaces a fin de llevar a cabo investigaciones prontas y eficientes para identificar a los responsables de esas ejecuciones extrajudiciales, enjuiciarlos y condenarlos con sanciones adecuadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والفعالة من أجل إجراء تحقيقات فورية وفعالة لتحديد هوية المسؤولين عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء هذه ومقاضاتهم وإيقاع العقوبات المناسبة بهم.
    El Comité recomienda que dicha legislación prevea sanciones adecuadas por cualquier infracción, así como la rehabilitación de las víctimas. UN وأوصت اللجنة بأن يتضمن هذا التشريع فرض عقوبات مناسبة على مرتكبي الانتهاكات وتوفير التأهيل للضحايا.
    El Comité recomienda que dicha legislación prevea sanciones adecuadas por cualquier infracción, así como la rehabilitación de las víctimas. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن هذا التشريع فرض عقوبات مناسبة للانتهاكات وتوفير التأهيل للضحايا.
    La trata de mujeres se considera trata de seres humanos y las autoridades se encuentran en las etapas finales de promulgación de sanciones adecuadas para los perpetradores de ese tipo de delito. UN ويعد الاتجار بالمرأة اتجارا بالبشر، وتمر السلطات بالمراحل النهائية لفرض عقوبات مناسبة على المجرمين.
    Esas medidas deberán incluir sanciones adecuadas para todo supuesto de incumplimiento. UN ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على عقوبات ملائمة على عدم الامتثال.
    El Código Penal prevé también sanciones adecuadas a la etapa específica de desarrollo. UN كما تنص أحكام في القانون الجنائي على عقوبات ملائمة لهذه المرحلة الخاصة من النمو.
    :: A fin de impedir que los traficantes perpetren la trata impunemente, los países de África occidental deben adoptar medidas legislativas y sanciones adecuadas para disuadir a los traficantes y sus colaboradores. UN :: ولمنع المتاجرين من الاتجار بمنأى عن العقاب، ينبغي أن تسن بلدان غرب أفريقيا تشريعات توقع عقوبات ملائمة لردع المتاجرين والمتعاونين معهم.
    Esas medidas deberán incluir sanciones adecuadas para todo caso de incumplimiento. UN ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على جزاءات مناسبة على عدم الامتثال.
    Esas medidas deberán incluir sanciones adecuadas para todo supuesto de incumplimiento. UN ويتعين أن تنص تلك التدابير أيضا على جزاءات مناسبة على عدم الامتثال.
    Las actividades motivadas por el odio se ven frenadas por su prohibición legal y el establecimiento de unas sanciones adecuadas, así como mediante el rechazo social generalizado. UN إذ يمكن تقليص أنشطة الكراهية بحظرها قانونا وإنزال جزاءات ملائمة على مقترفيها وأيضا بنبذها في أوساط المجتمع ككل.
    Esa situación puede prolongarse indefinidamente si no se aplican sanciones adecuadas. UN ويمكن أن يستمر هذا الأمر إلى ما لا نهاية إذا لم تطبق الجزاءات المناسبة.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que preste la mayor atención posible a la tramitación de los casos relativos a violencias imputadas a los agentes del orden público al objeto de proceder a iniciar investigaciones y, de comprobarse su veracidad, a la aplicación de las sanciones adecuadas. UN ٩٨ - توصي اللجنة بأن تولي أقصى اهتمامها لتدارس الملفات المتعلقة باتهامات بارتكاب أعمال عنف وجهت ضد موظفين عموميين بهدف فتح التحقيقات وتطبيق العقوبات الملائمة في الحالات المثبتة.
    Evidentemente, no lograremos éxito si no existe una supervisión y sanciones adecuadas. UN ومن الطبيعي أن النجاح سيتعذر إدراكه ما لم تكن هناك رقابة أو جزاءات كافية.
    También recomienda que el Estado Parte adopte sanciones adecuadas para los actos de discriminación contra la mujer y vele por que las mujeres cuyos derechos se hayan infringido tengan acceso a recursos eficaces. UN وتوصي أيضا الدولةَ الطرف بأن تدرج عقوبات كافية على أعمال التمييز ضد المرأة وتكفل توافر وسائل انتصاف فعالة للنساء المنتهكة حقوقهن.
    31. Los gobiernos deberían garantizar la plena aplicación de los derechos de las minorías y de la legislación contra la discriminación, incluido en el plano local, y que los recursos sean apropiados y fácilmente accesibles para todos y que se apliquen sanciones adecuadas en caso de infracción. UN 31- وينبغي للحكومات أن تكفل تنفيذ حقوق الأقليات وتشريعات مكافحة التمييز ضدها تنفيذاً تاماً، بما في ذلك على المستويات المحلية، وتضمن إتاحة سبل الانتصاف المناسبة والمتيسّرة للجميع وتطبيق الجزاءات الملائمة في حالة الانتهاك.
    a) Reforzar la aplicación y la vigilancia de la Ley Federal de protección contra la violencia en el hogar y las leyes penales conexas, actuando con la debida diligencia para evitar esa violencia contra la mujer y responder a ella, y prever sanciones adecuadas para los casos de incumplimiento; UN (أ) تعزيز عمليتي تطبيق ورصد القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة والقانون الجنائي ذي الصلة، بالعمل مع الحرص الواجب لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له وبالنص على إنزال العقوبة الملائمة في حالة عدم القيام بذلك؛
    a) Reforzar la aplicación y la vigilancia de la Ley Federal de protección contra la violencia en el hogar y las leyes penales conexas, actuando con la debida diligencia para prevenir esa violencia contra la mujer y responder a esa violencia, y prever sanciones adecuadas para los casos de incumplimiento; UN (أ) تعزيز تطبيق ورصد القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة والقانون الجنائي ذي الصلة بالتصرف مع الحرص الواجب لمنع العنف المرتكب ضد المرأة والاستجابة له والنص على العقاب الملائم لمن يخفق في القيام بذلك؛
    20. El Comité insta encarecidamente al Estado parte a que siga investigando estos hechos, procese a todos los responsables e imponga las sanciones adecuadas. UN 20- تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على مواصلة التحقيق في تلك الحوادث ومقاضاة جميع المسؤولين عنها وإنزال العقوبة المناسبة بهم.
    Es probable que la Comisión de Cesación del Fuego siga siendo ineficaz hasta que todas las partes, especialmente las que violan la cesación del fuego en Darfur, accedan a sentarse y colaborar en una Comisión de Cesación del Fuego con una única cámara a fin de facilitar la realización de investigaciones creíbles y la imposición de sanciones adecuadas contra los culpables de las violaciones. UN ويرجح أن تبقى لجنة وقف إطلاق النار مشلولة إلى حد كبير إلى أن يوافق جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما من ينـتهك منهم وقف إطلاق النار في دارفور، على الجلوس والعمل سوية في إطار لجنة وقف إطلاق النار بفرع واحد لتيسير إجراء مفاوضات مقنعة وفرض العقوبات اللازمة على من يثبت انتهاكهم وقف إطلاق النار.
    Con arreglo a la Convención, cada Estado parte tipificará la desaparición forzada como delito castigado con las sanciones adecuadas, teniendo en cuenta su extrema gravedad. UN واستنادا إلى أحكام الاتفاقية، تعاقب كل دولة من الدول الأطراف على جريمة الاختطاف القسري بعقوبات مناسبة تراعي فيها جسامتها البالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد