Prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos | UN | منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه |
Prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos | UN | منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه |
Prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos | UN | منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه |
El embargo no significa la imposición de cualquier tipo de sanciones contra el Afganistán; debe estar dirigido contra quienes siguen enviando armamentos a la zona del conflicto. | UN | والحظر لا يعني مجرد فرض جزاءات على أفغانستان؛ بل يجب أن يستهدف الذين يواصلون توريد اﻷسلحة الى مناطق النزاع. |
En otras oportunidades, organizaciones internacionales de derechos humanos y de otra índole han propuesto que se impongan sanciones contra el Gobierno del Zaire. | UN | ولقد سبق للمنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من المنظمات أن دعت في الماضي إلى فرض جزاءات على حكومة زائير. |
Dr. Betty Peterson, Sadik Khalaf, Brooks Kind, Abdul Zora, Mohamed Javed, Daniel Haran, Qoutaiba H. Al-Qaysi, Comité Directivo de la Campaña de Nueva Escocia para poner fin a las sanciones contra el Iraq | UN | الدكتور بتّي بترسون، وصادق خلف، وبروكس كايند، وعبد الزورا، ومحمد جواد، ودانيال هاراند، وقتيبة القيسي، حملة نوفاسكوتيا لإنهاء العقوبات ضد العراق، اللجنة التوجيهية |
Informe del Secretario General sobre prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه |
Informe del Secretario General sobre prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه |
Informe del Secretario General sobre prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه |
Informe del Secretario General sobre prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos | UN | تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه |
delincuencia transnacional: prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه |
Prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos | UN | منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه |
Prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos | UN | منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه |
Prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos | UN | منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه |
Prevención, lucha y sanciones contra el tráfico de órganos humanos | UN | منع ومكافحة الاتجار بالأعضاء البشرية والمعاقبة عليه |
El Consejo de Seguridad consideró que ello suponía una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y aprobó una serie de resoluciones de creciente alcance en virtud de las cuales se imponían sanciones contra el movimiento. | UN | واعتبر مجلس الأمن ذلك تهديدا للسلم والأمن فاتخذ سلسلة متدرجة الشمول من القرارت التي تفرض جزاءات على الحركة. |
Tras la invasión de Kuwait por Saddam, en 1990, las Naciones Unidas impusieron sanciones contra el Iraq y obligaron al régimen a desmantelar esos programas de armamentos. | UN | وبعد غزوه للكويت في عام 1990، فرضت الأمم المتحدة جزاءات على العراق وأجبرت نظامه على تفكيك برامج الأسلحة تلك. |
Esa solidaridad había dado lugar a la aplicación de sanciones contra el Gobierno de Sudáfrica mientras gobernaba Namibia. | UN | فقد أدى ذلك التضامن إلى فرض جزاءات على حكومة جنوب افريقيا أثناء حكمها لناميبيا. |
Se ha presentado una solicitud de sanciones contra el proveedor al Comité de Examen de los Proveedores | UN | طُلب إلى لجنة استعراض البائعين فرض جزاءات على هذا البائع |
También deploramos que se mantengan las injustas sanciones contra el pueblo iraquí y que se prolongue el sufrimiento consiguiente, que ha provocado el deterioro de la salud de todos los iraquíes, en particular los niños. | UN | كما نستنكر استمرار العقوبات ضد الشعب العراقي ومعاناته نتيجة للحصار الجائر المفروض عليه والذي أدى إلى تدنى الأوضاع الصحية لفئات الشعب كافة، ولاسيما الأطفال. |
Por último, el 30 de mayo, el Presidente emitió la Determinación Presidencial Nº 98-25 en relación con el tema de las " sanciones contra el Pakistán por haber detonado un artefacto nuclear explosivo " . | UN | وأخيرا، وفي ٠٣ أيار/مايو، أصدر الرئيس القرار الرئاسي رقم ٨٩-٥٢ بشأن موضوع " العقوبات ضد باكستان لتفجير جهاز نووي متفجر " . |