ويكيبيديا

    "sanciones penales a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقوبات جنائية على
        
    • جزاءات عقابية على
        
    • جزاءات جنائية على
        
    • الجزاءات الجنائية على
        
    • العقوبات الجنائية على
        
    • بمخالفات جنائية
        
    • عقوبات جنائية ضد
        
    • جزاءات جنائية ضد
        
    El Canadá recomendó también a Malí que respetara la libertad de opinión y de expresión y se abstuviera de imponer sanciones penales a los periodistas a causa de sus artículos. UN وأوصت أيضاً بأن تحترم مالي حرية الرأي والتعبير وبأن تمتنع عن توقيع عقوبات جنائية على الصحفيين بسبب مقالاتهم الصحفية.
    Al mismo tiempo, un número creciente de países están estableciendo leyes que imponen sanciones penales a las personas que transmiten el VIH o que exponen a otras personas al virus. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد عدد البلدان التي تسن قوانين بفرض عقوبات جنائية على الأشخاص الذين ينقلون الفيروس إلى آخرين أو يعرضونهم إلى خطر الإصابة به.
    Los defensores de la aplicación de sanciones penales a las personas argumentan que las sanciones son notablemente más eficaces, dado el grado de disuasión que provocan las penas de privación de libertad. UN ويقول أنصار توقيع عقوبات جنائية على أفراد إنها أنجع كثيراً بالنظر إلى درجة الردع المرتبطة بالسجن.
    ii) Entre las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo figuran medidas pertinentes para garantizar la imposición de sanciones penales a las personas que, en relación con un conflicto armado y en contravención de las disposiciones del presente Protocolo, causen deliberadamente la muerte o lesiones graves a civiles, y la comparecencia de esas personas ante la justicia. UN `2` تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة تدابير مناسبة لضمان توقيع جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاعٍ مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل المدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    2. Entre las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo figuran medidas pertinentes para garantizar la imposición de sanciones penales a las personas que, en relación con un conflicto armado y en contravención de las disposiciones del presente Protocolo, causen deliberadamente la muerte o lesiones graves a civiles, y la comparecencia de esas personas ante la justicia. UN ٢- تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة ١ من هذه المادة تدابير مناسبة لضمان توقيع جزاءات عقابية على اﻷشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف ﻷحكام هذا البروتوكول، الى قتل المدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم، وتقديم هؤلاء اﻷشخاص الى العدالة.
    Algunos mecanismos están diseñados para imponer sanciones penales a los infractores. UN وتُصمم بعض الآليات لفرض جزاءات جنائية على المجرمين.
    2. Cada Estado promulgará la legislación nacional apropiada para imponer sanciones penales a toda persona que planifique o lleve a cabo esas importaciones ilícitas, o preste su asistencia con ese fin. UN " ٢- تضع كل دولة التشريعات الوطنية الملائمة لفرض عقوبات جنائية على جميع اﻷشخاص الذين خططوا لعمليات الاستيراد غير المشروعة هذه أو نفذوها أو ساعدوا فيها.
    De hecho, según la Ley de instituciones financieras, se impondrán sanciones penales a las empresas que presten servicios de transmisión de dinero sin la licencia necesaria. UN والواقع أن قانون المؤسسات المالية يقضي بتوقيع عقوبات جنائية على أية شركة تزاول خدمات تحويل الأموال دون الحصول على الترخيص اللازم.
    El consenso jurídico internacional prohíbe tradicionalmente imponer sanciones penales a quienes involuntariamente apoyen el terrorismo, acogiéndose al tradicional respeto al principio de mens rea, o requisito de intención de delinquir. UN وقد دأب التوافق القانوني الدولي على حظر فرض عقوبات جنائية على من ييسرون الإرهاب بغير قصد، تمسكاً بالتقليد العريق المتمثل في القصد الجنائي أو شرط التفكير الإجرامي.
    Al Comité le preocupa que la nueva legislación sobre la justicia de menores permita privar de libertad hasta un máximo de 5 años a los adolescentes de 14 a 16 años de edad y la aplicación de sanciones penales a niños menores de 14 años en determinadas circunstancias. UN ويساور اللجنة قلق إزاء التشريعات الجديدة المتعلقة بنظام قضاء الأحداث والتي تُجيز حرمان المراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و16 سنة من الحرية لمدة يمكن أن تصل إلى خمس سنوات، وتطبيق عقوبات جنائية على الأطفال دون الرابعة عشرة في ظروف معينة.
    Por regla general, esta legislación especial sobre el VIH impone sanciones penales a las personas que transmiten el VIH o exponen a terceros al virus. UN وكقاعدة عامة، تفرض القوانين المعنية تحديدا بفيروس نقص المناعة البشرية عقوبات جنائية على الأشخاص الذين يقومون بنقل الفيروس لأشخاص آخرين أو بتعريضهم للإصابة به.
    Actualmente otros países -- como el Canadá, Israel, el Japón o el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte -- imponen sanciones penales a las personas con el fin de luchar contra los cárteles intrínsecamente nocivos, y existe un vivo debate sobre esta cuestión. UN وفي الوقت الحاضر، توقِع بلدان أخرى، منها إسرائيل وكندا والمملكة المتحدة واليابان، عقوبات جنائية على الأفراد لمحاربة التكتلات الاحتكارية المهيمنة، وهناك نقاش حيوي حول هذا الموضوع.
    El Código Penal tipifica el delito de detención ilegal, e impone sanciones penales a quienes priven a otros de su libertad personal de manera ilegal. UN ويجرم القانون الجنائي الاعتقال غير القانوني ويفرض عقوبات جنائية على أولئك الذين يحرمون الآخرين بصورة غير قانونية من حريتهم الشخصية.
    2. Entre las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo figuran medidas pertinentes para garantizar la imposición de sanciones penales a las personas que, en relación con un conflicto armado y en contravención de las disposiciones del presente Instrumento, causen deliberadamente la muerte o lesiones graves a civiles, y la comparecencia de esas personas ante la justicia. UN 2- تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة تدابير مناسبة لضمان توقيع جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل المدنيين أو التسبب لهم في إصابات خطيرة، وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    2. Entre las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo figuran medidas pertinentes para garantizar la imposición de sanciones penales a las personas que, en relación con un conflicto armado y en contravención de las disposiciones del presente Protocolo, causen deliberadamente la muerte o lesiones graves a civiles, y la comparecencia de esas personas ante la justicia. UN 2- تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة تدابير مناسبة لضمان توقيع جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل المدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم، وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    2. Entre las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo figuran medidas pertinentes para garantizar la imposición de sanciones penales a las personas que, en relación con un conflicto armado, causen deliberadamente la muerte o lesiones graves a civiles, y la comparecencia de esas personas ante la justicia. UN 2- تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة تدابير مناسبة لضمان توقيع جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل المدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    2. Entre las medidas previstas en el párrafo 1 del presente artículo figuran medidas pertinentes para garantizar la imposición de sanciones penales a las personas que, en relación con un conflicto armado y en contravención de las disposiciones del presente Protocolo, causen deliberadamente la muerte o lesiones graves a civiles, y la comparecencia de esas personas ante la justicia. UN 2- تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان فرض جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل المدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    17. Además de imponer sanciones penales a los terroristas internacionales, la Ley antiterrorista, 18 U.S.C. 2331 y siguientes, establece que las víctimas del terrorismo internacional pueden obtener reparación de los daños sufridos. UN ٧١ - إن قانون مكافحة اﻹرهاب، 18 U.S.C. 2331 et seq.، إضافة إلى فرضه جزاءات جنائية على الارهابيين الدوليين، يتيح لضحايا الارهاب الدولي التماس تعويض عن اﻷفعال اﻹرهابية.
    Así, no se pueden imponer sanciones penales a un menor que en el momento de delinquir tuviese menos de 14 años de edad. UN ووفقاً لهذه الأحكام، لا يجوز تطبيق الجزاءات الجنائية على القصّر الذين تقل أعمارهم عن 14 عاماً عند ارتكابهم الجريمة.
    Se hicieron esfuerzos recientemente al nivel de la UE para la adopción de medidas específicas en los distintos países en las que se agregaran las sanciones penales a las prohibiciones ya existentes. UN وقد بُذلت مؤخرا جهود على مستوى الاتحاد الأوروبي لاتخاذ تدابير قطرية محددة تفرض بعض العقوبات الجنائية على ارتكاب المحظورات التي تم تحديدها.
    8.5 El Comité observa, sin embargo, que el Estado parte no ha demostrado que la necesidad de hacer visar el carné de circulación en intervalos breves, ni de asociar sanciones penales a esta obligación (artículo 20 del Decreto Nº 70-708, de 31 de julio de 1970) son medidas necesarias y proporcionales al resultado previsto. UN 8-5 غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تثبت أن ضرورة وجود التأشيرة على بطاقة المرور على فترات متقاربة، وكذلك إقران هذا الالتزام بمخالفات جنائية (المادة 20 من المرسوم بقرار رقم 70-708 الصادر في 31 تموز/يوليه 1970)، يشكلان تدبيرين ضروريين ومتناسبين مع النتيجة المرجوة.
    El Comité examinó un estudio actualizado preparado por el Consejo Marítimo Internacional y del Báltico sobre casos de imposición de sanciones penales a la gente de mar, que confirmó que la práctica era un problema a escala mundial. UN ونظرت اللجنة في دراسة مستكملة أعدها المجلس البحري البلطيقي والدولي عن حالات تنطوي على استخدام عقوبات جنائية ضد الملاحين، مما أكد أن تلك الممارسة مشكلة عالمية.
    Por vez primera, las Naciones Unidas han pedido que se impongan sanciones penales a los propietarios y administradores de una empresa contratista acusados de robo y tenencia ilícita de equipo perteneciente a las Naciones Unidas. UN فﻷول مرة، التمست اﻷمم المتحدة جزاءات جنائية ضد أصحاب وموظفي شركة متعاقدة متهمين بسرعة وحيازة معدات مملوكة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد