Posteriormente, el Sr. Gomes prestó asistencia al Ministerio Fiscal en las indagaciones sobre la muerte del Comandante Sanhá. | UN | وقدّم السيد غوميز المساعدة لاحقا إلى مكتب المدعي العام في تحقيقاته في مقتل القائد سانها. |
El Comandante Sanhá había criticado el proceso de reconciliación militar y había recibido amenazas de muerte. | UN | وكان القائد سانها قد اضطلع بدور حاسم في عملية المصالحة العسكرية وتلقى تهديدات بالقتل. |
El Gobierno expresó su preocupación por los incidentes e inició una investigación del asesinato del Comandante Sanhá. | UN | وأعربت الحكومة عن قلقها إزاء هذه الأحداث وفتحت تحقيقا في اغتيال القائد سانها. |
Guinea-Bissau, otro país vecino nuestro, ha logrado progresos considerables desde su elección del Presidente Malam Bacai Sanhá el año pasado. | UN | وغينيا - بيساو، جارتنا الأخرى، أحرزت تقدُّماً بارزاً منذ انتخابها للرئيس مالام باكاي سانها في السنة الماضية. |
Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Excmo. Sr. Malam Bacai Sanhá. | UN | أدعو الآن الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على وفاة فخامة السيد مالام باكاي سانها. |
El Sr. Nino Vieira obtuvo la mayoría de los votos, el 52,35%, y el Sr. Sanhá obtuvo el 47,65%. | UN | حيث حصل السيد نينو فييرا على أغلبية الأصوات، نسبة 52.35 في المائة وحصل السيد سانها بالمقابل على نسبة 47.65 في المائة من الأصوات. |
Las tensiones continuaron cuando el Sr. Sanhá rechazó también los resultados definitivos, anunciados el 10 de agosto de 2005. | UN | واستمرت التوترات عندما أعلن السيد سانها من جديد في 10 آب/أغسطس 2005 عن رفضه للنتائج النهائية للانتخابات. |
El 26 de agosto la Corte Suprema rechazó la segunda petición que el Sr. Sanhá había realizado para que se anularan los resultados electorales. La Corte manifestó que no había " elementos jurídicos suficientes " para aceptar la petición. | UN | وفي 26 آب/أغسطس، رفضت المحكمة العليا مرة أخرى الطلب الثاني الذي تقدم به إليها السيد سانها بغرض إلغاء نتائج الانتخابات، وعللت المحكمة رفضها " بعدم وجود عناصر قضائية كافية " للبت بذلك الطلب. |
No obstante, el Ministro de Finanzas, Sr. Issufo Sanhá, indicó que los atrasos se liquidarían para diciembre. | UN | غير أن وزير المالية، ايسوفو سانها أشار إلى أن المتأخرات سيتم سدادها بحلول كانون الأول/ديسمبر. |
En ese país se celebraron con éxito elecciones en julio pasado y, como quizás ya sepan los miembros, el 8 de septiembre asumió sus funciones el Presidente Malam Bacai Sanhá. | UN | فقد عقدت غينيا - بيساو انتخابات ناجحة في تموز/يوليه الماضي، ولعل الأعضاء يدركون بالفعل أن الرئيس مالام باكاي سانها أدى اليمين الدستورية في 8 أيلول/سبتمبر. |
No obstante, la situación a finales de octubre de 2010 estuvo marcada por nuevos síntomas de distanciamiento entre el Presidente Malam Bacai Sanhá y el Primer Ministro Carlos Gomes Júnior. | UN | غير أن نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010 طغى عليها تجدد الإشارات التي تدل على استمرار الخلاف بين الرئيس مالام باكاي سانها ورئيس الوزراء كارلوس غوميز جونيور. |
Sin embargo, la muerte del Presidente Sanhá el 9 de enero retrasó el calendario previsto para la desmovilización, incluida la determinación de las personas que podían participar en el proceso. | UN | بيد أن وفاة الرئيس سانها في 9 كانون الثاني/يناير أدت إلى تأجيل الجدول الزمني المقرر للتسريح، بما في ذلك تحديد الأفراد الذين تنطبق عليهم الشروط. |
Entre otras medidas, el Consejo Nacional de Transición ha ordenado una auditoría del Gobierno provisional de Mario Pires, el último del régimen anterior, mientras que el Primer Ministro Sanhá ha sugerido que podría crearse una comisión, con representantes de la comunidad internacional, para supervisar la actuación del actual Gobierno. | UN | ومن بين التدابير التي اتُخذت، الأمرُ الذي أصدره المجلس الوطني الانتقالي بمراجعة حسابات الحكومة الانتقالية لماريو بيريس، وهي الحكومة الأخيرة التابعة للنظام السابق، في حين اقترح رئيس الوزراء سانها إمكانية إنشاء لجنة يشمل أعضاؤها ممثلين عن المجتمع الدولي للإشراف على أداء الحكومة الحالية. |
No obstante, el 20 de agosto, en una reunión del PAIGC, el Sr. Sanhá y el Sr. Gomes, Primer Ministro y Presidente del PAIGC, rechazaron la decisión de la Corte. | UN | ومع ذلك، فقد أعلن السيد سانها ورئيس الوزراء غوميز، رئيس الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر في اجتماع عقده الحزب في 20 آب/أغسطس عن رفضهما للحكم الذي أصدرته المحكمة العليا بهذا الشأن. |
Según se decía, en la entrevista el Sr. Gomes había afirmado que la muerte del Comandante Sanhá se debía a un ajuste de cuentas relacionado con el conflicto militar de 1998/1999. | UN | وأُفيد بأنّ السيد غوميز زعم في هذه المقابلة أن مقتل القائد سانها هو تصفية حسابات بشأن النزاع العسكري في الفترة 1998-1999. |
El 19 de agosto, el Ministro de Relaciones Exteriores entregó al Presidente Goodluck Jonathan, de Nigeria, una carta del Presidente Sanhá, solicitando su asistencia, en su calidad de Presidente de la CEDEAO, para facilitar el pronto desembolso de los fondos de la CEDEAO. | UN | وفي 19 آب/أغسطس، سلم وزير الخارجية رسالة من الرئيس سانها إلى الرئيس غودلاك جوناثان رئيس نيجيريا، يلتمس فيها مساعدته، بصفته رئيس الجماعة الاقتصادية، على تيسير الإسراع بصرف الأموال التي خصصتها الجماعة. |
En el discurso que pronunció ante la Asamblea Nacional el 19 de noviembre, con motivo de la apertura del año parlamentario, el Presidente Sanhá reconoció que seguía habiendo falta de diálogo y que ello dificultaba las relaciones institucionales. | UN | 4 - وفي الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية الوطنية في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، لدى افتتاح السنة التشريعية الجديدة، أقر الرئيس سانها بأن حالة انعدام الحوار مستمرة وتعيق العلاقات بين المؤسسات. |
38. El Sr. Sanhá (Guinea-Bissau) añade que el Ministerio pretende mejorar sobre todo la situación de las mujeres de las zonas rurales, donde el papel que desempeña el poder judicial es muy limitado. | UN | 38- السيد سانها (غينيا - بيساو): أضاف قائلا إن الوزارة تسعى خاصة إلى تحسين وضع المرأة في المناطق الريفية، حيث دور القضاء ضعيف جدا. |
El Presidente Sanhá (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Ante todo, deseo felicitar al Sr. Joseph Deiss, por haber sido elegido para presidir la Asamblea en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | الرئيس سانها (تكلم بالبرتغالية، وقدّم الوفد النصّ بالإنكليزية): أولاً، أهنئ السيد جوزيف ديس على انتخابه لرئاسة الجمعية في هذه الدورة الخامسة والستين. |
En respuesta a la decisión del Fiscal General, los manifestantes y el colectivo de partidos de la oposición, integrado por el PRS, el Partido Republicano para la Independencia y el Desarrollo (PRID) y 15 partidos de la oposición sin representación en el Parlamento, pidieron la destitución del Primer Ministro y condenaron al Presidente, Malam Bacai Sanhá, por no escuchar su petición. | UN | 3 - وردا على قرار المدعي العام، قام المتظاهرون وتجمع أحزاب المعارضة، الذي يضم حزب التجديد الاجتماعي والحزب الجمهوري من أجل الاستقلال والتنمية و 15 حزبا من الأحزاب المعارضة غير الممثلة في البرلمان، بالدعوة إلى إقالة رئيس الوزراء، ونددوا بالرئيس مالام باكاي سانها لعدم اكتراثه بدعوتهم. |