Todo esto afecta de manera adversa la situación sanitaria de la región. | UN | وقد أثر ذلك كله سلبيا على الحالة الصحية في المنطقة. |
Estos fenómenos han tenido un efecto negativo en la situación sanitaria de la región. | UN | وقد كان لهذه التطورات تأثير سلبي على الحالة الصحية في المنطقة. |
Además, debe hallarse una solución a más largo plazo a nivel regional para mejorar la situación sanitaria de los países vecinos. | UN | ويجب التوصل على الصعيد اﻹقليمي إلى حل طويل اﻷجل لتحسين الحالة الصحية في البلدان المجاورة. |
Variación de la situación sanitaria de diversos grupos (párrafo 51 de las directrices) | UN | الفقرة 51 من المبادئ التوجيهية: تباين الحالة الصحية بين مختلف المجموعات |
Las consecuencias inevitables de esa situación son una atención sanitaria de calidad inferior y el deterioro de la situación sanitaria de la población. | UN | والنتائج الحتمية لهذه الحالة هي ضعف جودة الرعاية الصحية وتدهور الحالة الصحية للسكان. |
Se realizan especiales esfuerzos para poner freno al deterioro de la situación sanitaria de la sociedad. | UN | ويتم اتخاذ اجراءات خاصة للحيلولة دون استمرار الحالة الصحية في التدهور في المجتمع. |
Mejora de la infraestructura sanitaria de la Ribera Occidental | UN | تحسين الهياكل الأساسية الصحية في الضفة الغربية |
Las necesidades de la juventud en materia de salud son el meollo del desarrollo de la infraestructura sanitaria de la India. | UN | تمثل احتياجات الشباب الصحية جوهر تطوير البنية التحتية الصحية في الهند. |
Las naciones africanas deben desarrollar la voluntad política necesaria para hacer frente a la crisis sanitaria de nuestro continente. | UN | وعلى البلدان الأفريقية أن تطور الإرادة السياسية لمكافحة الأزمة الصحية في قارتنا. |
Además, el Japón ha ayudado al gobierno local a llevar a cabo un importante proyecto para mejorar el sistema de atención sanitaria de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعدت اليابان الحكومة المحلية في تنفيذ مشروع رئيسي لتحسين نظام الرعاية الصحية في المنطقة. |
Se establece, también, el derecho a la atención sanitaria de urgencia a todos los extranjeros con independencia de su situación administrativa. | UN | ويُقرّ القانون أيضاً الحق في الرعاية الصحية في حالات الطوارئ لجميع الأجانب بصرف النظر عن وضعهم الإداري. |
Un comité de beneficencia recaudó dinero de otros países árabes, así como donaciones locales, y comenzó a construir un gran hospital a fin de mejorar la situación sanitaria de la ciudad y de las aldeas cercanas. | UN | وجمعت لجنة خيرية أموالا من بلدان عربية أخرى ومن تبرعات محلية، وبدأت في بناء مستشفى كبير من أجل تحسين الظروف الصحية في المدينة والقرى المحيطة. |
Un testigo de Gaza describió los efectos del cierre en la situación sanitaria de los territorios ocupados: | UN | ٣٩٠ - ووصف شاهد من غزة آثار اﻹغلاق على الحالة الصحية في اﻷراضي المحتلة، فقال: |
En los últimos seis años la situación sanitaria de las tres provincias septentrionales del Iraq se ha ido deteriorando sin cesar. | UN | ٤١ - ولا تزال الحالة الصحية في ثلاث محافظات في شمال العراق تتدهور منذ ست سنوات. |
En los últimos siete años la situación sanitaria de las tres provincias septentrionales del Iraq se ha ido deteriorando sin cesar. | UN | ٣٥ - واستمرت الحالة الصحية في المحافظات العراقية الشمالية الثلاث في التدهور طوال السنوات السبع الماضية. |
Gracias a sus acuerdos contractuales con el sector privado, la Organización Mundial de la Salud (OMS) no ha tropezado con problemas para transportar las medicinas de los almacenes provinciales a los 29 hospitales y alrededor de 400 centros de atención sanitaria de esta región. | UN | وبسبب الترتيبات التعاقدية لمنظمة الصحة العالمية مع القطاع الخاص، لم تواجه المنظمة مشاكل فيما يتعلق بإرسال اﻷدوية من مستودعات المحافظات إلى ٢٩ مستشفى وحوالي ٤٠٠ مركز للرعاية الصحية في المنطقة. |
Su Excelencia el Arzobispo Javier Lozano Barragán, Presidente del Consejo Pontificio para la Asistencia Pastoral a los Agentes de Atención sanitaria de la Santa Sede. | UN | سعادة رئيس اﻷساقفة خافيير لوسانو براغان، رئيس المجلس الباباوي لتقديم المساعدة الرعوية للعاملين في الرعاية الصحية في الكرسي الرسولي. |
Variación de la situación sanitaria de diversos grupos 384 - 389 78 | UN | تباين الحالة الصحية بين مختلف المجموعات |
La nueva Ley sobre el Seguro de Salud ha modificado radicalmente la atención sanitaria de los residentes beduinos de Israel. | UN | ما برح قانون التأمين الصحي الجديد يؤدي إلى تغيير وجه الرعاية الصحية للسكان البدو في إسرائيل. |
39. Los impuestos que gravan el tabaco son una importante fuente de recursos para el gobierno, así como un importante instrumento de política sanitaria de utilidad para desalentar a los fumadores. | UN | ٣٩ - وضرائب التبغ تعتبر مصدرا هاما للايرادات الحكومية وكذلك أداة هامة للسياسة الصحية لﻹثناء عن تعاطي التبغ. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación sanitaria de los niños, y en particular: | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين حالة الأطفال الصحية وبالقيام بأمور منها على وجه الخصوص: |
66. Por otro lado, la Dependencia de Legislación sanitaria de la OMS ha producido y actualiza periódicamente la información tabulada sobre los instrumentos jurídicos referentes a la infección con el VIH y el SIDA. | UN | ٦٦ - وعلاوة على ذلك، قامت وحدة التشريع الصحي التابعة لمنظمة الصحة العالمية بوضع " معلومات مجدولة عن الصكوك القانونية التي تتناول اﻹصابة بنقص المناعة البشري وبمرض اﻹيدز " وهي تستحدثها بانتظام. |
Otro consiste en atraer a pacientes extranjeros a clínicas especializadas que proporcionan atención sanitaria de alta calidad a precios competitivos. | UN | ومن العناصر اﻷخرى اجتذاب المرضى اﻷجانب إلى العيادات المتخصصة التي تقدم رعاية صحية عالية الجودة بأسعار تنافسية. |
Considerar la posibilidad de aplicar su sistema de puntuación sanitaria de manera más amplia en toda su red de oficinas en los países | UN | النظر في تعميم تطبيق نظامها لسجلات قياس الأداء في المجال الصحي في الشبكة القطرية بأكملها |
Hemos emprendido una reforma radical de nuestro sistema sanitario a fin de garantizar un acceso igualitario a la atención sanitaria de calidad para todos los ciudadanos del país. | UN | إننا نعكف على تغيير النظام الصحي الأيرلندي تغييرا جذريا لكي نكفل الحصول بالتساوي على الرعاية الصحية العالية الكفاءة لكل شخص في بلدي. |
Investigaciones dirigidas a mejorar la situación sanitaria de las personas con discapacidad, incluidas estadísticas que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | 10 - عمل بحوث لتحسين الحالة الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك إعداد إحصاءات تراعي الفروق بين الجنسين. |
752. Las personas contratadas como psicólogos por una junta sanitaria de distrito o por la Universidad de Regina figuran ahora en la lista de personas exentas del requisito de registro a tenor de la Ley de psicólogos diplomados. | UN | ٢٥٧- وأضيف اﻷشخاص الذين عينهم المجلس الصحي على مستوى المحليات أو جامعة ريجينا كعلماء نفسيين إلى قائمة اﻷشخاص المعفيين من شرط التسجيل بموجب قانون علماء النفس المسجلين. |