El desarrollo de todas las naciones es sin duda un requisito previo para la seguridad sanitaria mundial. | UN | فتنمية الأمم جميعا هي، من الناحية الواقعية تماما، شرط مسبق لضمان الأمن الصحي العالمي. |
Capacidad para contribuir a la seguridad sanitaria mundial | UN | توفير القدرات اللازمة للأمن الصحي العالمي |
Amenazas a la seguridad sanitaria mundial | UN | مواجهة التهديدات المحدقة بالأمن الصحي العالمي |
En otros países de la subregión, todos los coordinadores sanitarios para casos de desastres de los ministerios de salud han recibido, o recibirán, equipo de computadora que les permitirá integrarse como miembros de la prevista red sanitaria mundial. | UN | وفي سائر بلدان المنطقة الفرعية، زُوِّد جميع المنسقين المعنيين بالكوارث الصحية، أو سيزودون، بما يلزمهم من معدات لكي يصبحوا أعضاء كاملي العضوية بالشبكة الصحية العالمية المزمعة. |
El proyecto Liderazgo en la Acción sanitaria mundial para el Siglo XXI encargó la realización de estudios de casos sobre el modo de impulsar la promulgación, aplicación y evaluación de la legislación antitabáquica. | UN | وأصدر مشروع القيادة الصحية العالمية للقرن الحادي والعشرين تكليفات بإعداد دراسات حالة بشأن وضع وإنفاذ قوانين مكافحة التبغ وتقييمها. |
Las Naciones Unidas deben declarar hoy un estado de emergencia sanitaria mundial en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تعلن اليوم عن حالة طوارئ صحية عالمية لمكافحة الفيروس/الإيدز. |
Iniciativa de seguridad sanitaria mundial (GHSI) | UN | مبادرة الأمن الصحي في العالم |
El Secretario General debería modificar el documento ST/SGB/2004/8 teniendo en cuenta la revisión del mandato y la función de la División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas, a fin de garantizar una aplicación efectiva de las políticas de seguridad y salud en el trabajo y del sistema de atención sanitaria mundial de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي أن يقوم الأمين العام بتعديل النشرة ST/SGB/2004/8 ليظهر فيها تنقيح ولاية شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة ودورها، مع كفالة التنفيذ الفعال لسياسات السلامة والصحة المهنيتين ونظام الرعاية الصحية العالمي للأمم المتحدة. |
Por un lado, es necesario simplificar la estructura sanitaria mundial, hacerla más eficaz y eficiente y lograr que ofrezca respuestas. | UN | فمن ناحية، توجد ضرورة إلى تبسيط البنيان الصحي العالمي وزيادة فعاليته وكفاءته واستجابته. |
Actividad: investigación biológica responsable en pro de la seguridad sanitaria mundial | UN | النشاط: بحوث علوم الحياة المسؤولة من أجل الأمن الصحي العالمي |
La OMS seguirá trabajando con su red internacional y multisectorial de asociados y hará lo posible por que estos participen más en su misión de alcanzar una seguridad sanitaria mundial. | UN | وستواصل منظمة الصحة العالمية العمل مع شبكة الشركاء الدوليين والمتعددي القطاعات وستعمل جاهدة على إشراك المزيد من الشركاء في مهمتها المتعلقة بتحقيق الأمن الصحي العالمي. |
Los ministros de relaciones exteriores han identificado áreas en las que las posiciones que adopten en sus políticas pueden influir decididamente en la futura seguridad sanitaria mundial. | UN | وقد حدد وزراء الخارجية مجالات يمكن أن تُحدث فيها أنواع المواقف المتخذة في مجال السياسة العامة أثراً ملموسا في فرص تحقيق الأمن الصحي العالمي. |
I. Capacidad para contribuir a la seguridad sanitaria mundial | UN | أولا - توفير القدرات اللازمة للأمن الصحي العالمي |
Al emplear el término " seguridad sanitaria mundial " resaltaron la interrelación existente entre la salud y el mantenimiento de la seguridad nacional, en el contexto de la política exterior. | UN | وأقامت الوزارات بصكها مصطلح " الأمن الصحي العالمي " صلة بين الصحة وهدف السياسة الخارجية المتمثل في صون الأمن القومي. |
Este documento se propone entablar un diálogo con los Estados miembros de la OMS, las comunidades dedicadas a la salud pública y a la ciencia biológica, las organizaciones internacionales y no gubernamentales, y los sectores tanto privado como de seguridad sobre las repercusiones que la investigación biológica puede tener para la seguridad sanitaria mundial. | UN | والهدف من هذه الورقة هو الدخول في حوارٍ مع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية ومع الأوساط المعنية بالصحة العامة وبعلوم الحياة ومع المنظمات الدولية وغير الحكومية والقطاع الخاص والقطاع الأمني بشأن الآثار التي قد تلحقها البحوث في علوم الحياة بالأمن الصحي العالمي. |
1.4 Fortalecer la capacidad del Secretario General de las Naciones Unidas para asumir una función de coordinación y facilitar la adopción de medidas relacionadas con la política exterior en materia de preparación, planificación y adopción de medidas de seguridad sanitaria mundial. | UN | 1-4 تعزيز قدرة الأمين العام للأمم المتحدة على الاضطلاع بدور تنسيقي في تيسير ما يتصل بالسياسة الخارجية من إجراءات تتعلق بالتأهب والتخطيط والعمل في مجال الأمن الصحي العالمي. |
10. Gobernanza para la seguridad sanitaria mundial | UN | 10 - الحوكمة من أجل الأمن الصحي العالمي |
La Universidad de Tokio también inició un programa de Liderazgo en la Acción sanitaria mundial orientado a crear los recursos humanos capaces de abordar los problemas de salud mundiales desde perspectivas transversales, incluida la ética de la vida. | UN | وأطلقت أيضاً جامعة طوكيو برنامجاً لقيادات الصحة العالمية هدفه تنشئة موارد بشرية قادرة على التصدي للتحديات الصحية العالمية من منظورات متعددة القطاعات، بينها أخلاقيات علوم الحياة. |
La respuesta al SIDA ha sido pionera en los enfoques innovadores en materia de gobernanza sanitaria mundial mediante los principios de inclusión, rendición de cuentas, responsabilidad compartida y solidaridad mundial. | UN | وقد أسفرت الاستجابة للإيدز عن تجربة نُهج إبداعية إزاء الحوكمة الصحية العالمية من خلال مبادئ الشمول والمساءلة والمسؤولية المشتركة والتضامن العالمي. |
A escala internacional, el punto de encuentro de los debates y negociaciones centrados en la política sanitaria mundial está formado por la Asamblea Mundial de la Salud y la OMS. | UN | 16 - وعلى الصعيد الدولي، تعتبر جمعية الصحة العالمية ومنظمة الصحة العالمية نقطة الالتقاء لمناقشة السياسة الصحية العالمية. |
Es evidente que, si las tendencias de la crisis de seguridad vial en el mundo continúan, ello podría dar lugar a una gran crisis sanitaria mundial, con consecuencias importantes en los planos económico y social. | UN | ومن الواضح أنه إذا استمرت الأزمة العالمية للسلامة على الطرق في هذا الاتجاه، يمكنها أن تصبح مشكلة صحية عالمية كبرى، مع عواقب اقتصادية واجتماعية كبيرة. |
La Asamblea Mundial de la Salud, reconociendo la necesidad de que se prestase atención prioritaria a las personas más seriamente desatendidas en términos de salud o de asistencia sanitaria, independientemente de que ello se debiera a la pobreza, la marginación o la exclusión, pidió al Director General que formulara una nueva política sanitaria mundial de carácter holístico basada en los conceptos de equidad y solidaridad. | UN | وأقرت الجمعية بضرورة منح اﻷولوية ﻷشد الفئات حرماناً من حيث الصحة أو الرعاية الصحية، سواء بسبب الفقر أو التهميش أو الاستبعاد، فرجت من المدير العام وضع سياسة صحية عالمية شمولية جديدة تقوم على مفهومي اﻹنصاف والتضامن. |
El Secretario General debería modificar el documento ST/SGB/2004/8 teniendo en cuenta la revisión del mandato y la función de la División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas, a fin de garantizar una aplicación efectiva de las políticas de seguridad y salud en el trabajo y del sistema de atención sanitaria mundial de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي أن يقوم الأمين العام بتعديل النشرة ST/SGB/2004/8 ليظهر فيها تنقيح ولاية شعبة الدوائر الطبية في الأمم المتحدة ودورها، مع كفالة التنفيذ الفعال لسياسات السلامة والصحة المهنيتين ونظام الرعاية الصحية العالمي للأمم المتحدة. |