Es necesario realizar un estudio a fondo de viabilidad, así como sobre la integración de la tecnología espacial en las políticas sanitarias nacionales. | UN | وهناك حاجة إلي دراسة جديّة للجدوى، وكذلك إلي إدماج تكنولوجيا الفضاء في السياسات الصحية الوطنية. |
En segundo lugar, estamos fortaleciendo nuestras políticas sanitarias nacionales y acelerando los programas de control del tabaco. | UN | ثانياً، نقوم بتعزيز سياساتنا الصحية الوطنية والتعجيل ببرامج مكافحة التبغ. |
Uno de los problemas examinados fue la necesidad de que los Estados elaboraran leyes y políticas sanitarias nacionales adecuadas y reforzaran sus sistemas nacionales de atención de la salud. | UN | وشملت القضايا التي نوقشت ضرورة وضع الدول تشريعات وسياسات وطنية مناسبة في المجال الصحي وتعزيز أنظمتها الصحية الوطنية. |
En consulta con las autoridades sanitarias nacionales y con las organizaciones no gubernamentales asociadas, el UNICEF preparó la Estrategia Sarampión Plus e inició una campaña de vacunación en seis capitales de provincia accesibles. | UN | فقد وضعت اليونيسيف بالتشاور مع سلطات الصحة الوطنية والمنظمات غير الحكومية الشريكة، استراتيجية التطعيم المكثف ضد الحصبة. |
Por conducto de las autoridades sanitarias nacionales y las organizaciones no gubernamentales también se canalizó apoyo terapéutico y alimentación suplementaria. | UN | وتم أيضا توفير الدعم في مجال التغذية العلاجية والتكميلية عبر سلطات الصحة الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Se produjo un brote de cólera en Monrovia, que fue controlado eficazmente por las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria, especialmente la Organización Mundial de la Salud (OMS), el UNICEF y el Coordinador de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con las autoridades sanitarias nacionales. | UN | وقد حدث انتشار للكوليرا في مونروفيا، فتصدت له بفعالية اﻷوساط اﻹنسانية الدولية بما فيها منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية، بالتعاون الوثيق مع السلطات الصحية الوطنية. |
Toda la labor que realiza la OMS con los países refleja sus estrategias de cooperación acordadas y está concebida para asistir a las autoridades sanitarias nacionales en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتعكس جميع الأعمال التي تضطلع بها المنظمة مع البلدان استراتيجيات التعاون مع المنظمة المتفق عليها، وتهدف إلى مساعدة السلطات الصحية الوطنية على متابعة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Durante muchos años, mediante su asistencia para el desarrollo, Dinamarca ha ayudado a las autoridades sanitarias nacionales de los países asociados a fortalecer sus sistemas, tanto a nivel central como en los distritos. | UN | ولسنوات عدة، دعمت المساعدة الإنمائية الدانمركية السلطات الصحية الوطنية في البلدان الشريكة من أجل بناء نُظم أقوى، على المستوى المركزي ومستوى المناطق. |
El llamamiento está coordinado por la OMS y los fondos obtenidos se encauzarán a través de las autoridades sanitarias nacionales, las Sociedades de la Media Luna Roja y asociaciones no gubernamentales. | UN | وتتولى منظمة الصحة العالمية تنسيق النداء وسيجري توجيه الأموال من خلال السلطات الصحية الوطنية وجمعيات الهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية. |
Además del aspecto económico de este ejemplo, los millones de voluntarios que participaron en la Iniciativa tuvieron la inapreciable oportunidad de entrar en contacto con métodos de higiene y atención básica de salud, y esa reserva de experiencia podría utilizarse en muy diversas de iniciativas sanitarias nacionales e internacionales. | UN | وبغض النظر عن اقتصاديات هذا المثال، فإن ملايين المتطوعين الذين شاركوا في المبادرة تلقوا خبرة لا تقدر بثمن في مجال الرعاية الصحية الأساسية والوقاية الصحية ويمكن استخدام هذا المستودع من الخبرة في مجموعة كبيرة من المبادرات الصحية الوطنية والدولية. |
A finales de los años ochenta y principios de los noventa, la preocupación por los efectos sobre la salud del aborto ilegal se extendió entre las autoridades sanitarias nacionales y promovió las decisiones adoptadas para ampliar los casos que justificaban el aborto, de forma que incluyera el aborto a solicitud de la interesada en países tales como Albania, Bulgaria y Rumania. | UN | وفي أواخر الثمانينات ومستهل التسعينات، تزايد قلق السلطات الصحية الوطنية إزاء تأثير الإجهاض غير القانوني على الصحة، وأسفر ذلك عن اتخاذ قرارات لتوسيع نطاق الأسس التي يسمح على أساسها بإجراء الإجهاض بحيث تشمل الإجهاض بناء على الطلب في بعض البلدان مثل ألبانيا وبلغاريا ورومانيا. |
AUTORIDADES sanitarias nacionales | UN | السلطات الصحية الوطنية |
El informe fue preparado por el grupo de expertos " Salud " organizado por la OMS en el marco del Foro sobre Chernobyl e incluye recomendaciones para las autoridades sanitarias nacionales de los tres países más afectados en lo que concierne a programas de atención de salud y supervisión médica, así como para futuras investigaciones y estudios de seguimiento. | UN | وقد أعد التقرير فريق الخبراء المعني بالمسائل الصحية الذي أنشأته المنظمة في إطار منتدى تشيرنوبيل. ويحتوي التقرير على توصيات مقدمة إلى السلطات الصحية الوطنية في الدول الأكثر تأثراً بالحادثة بشأن برامج العناية بالصحة والرصد الطبي بالإضافة لتوصيات بشأن الأبحاث المستقبلية والدراسات اللاحقة. |
Dado que los datos sobre la exposición médica no son fácilmente disponibles en la mayoría de los países, insta al Comité Científico a que colabore estrechamente con el OIEA, la Organización Mundial de la Salud y las autoridades sanitarias nacionales mediante una encuesta mundial sobre la exposición médica y promete la cooperación de su país en esa iniciativa. | UN | ونظرا إلى أن البيانات عن التعرّض للإشعاع ليست متاحة بسهولة في معظم البلدان، فقد حث اللجنة العلمية على العمل عن كثب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية والسلطات الصحية الوطنية عن طريق القيام باستقصاء عالمي للتعرض الطبي للإشعاع وتعهد بتعاون بلده في ذلك المسعى. |
La Junta saluda los heroicos esfuerzos de los trabajadores nacionales e internacionales de la salud, los voluntarios de las comunidades y el personal de las autoridades sanitarias nacionales, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, que trabajan sin descanso para salvar vidas y frenar la propagación del virus. | UN | ويحيي المجلس الجهود البطولية التي يبذلها عمال الصحة الوطنيون والدوليون والمتطوعون المحليون والموظفون التابعون للهيئات الصحية الوطنية والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الذين يعملون بلا كلل لإنقاذ الأرواح ووقف انتشار الفيروس. |
Durante 1999, en el Afganistán se impartieron más de 100 cursos de capacitación para trabajadores sanitarios, hombres y mujeres, dictados por expertos de la Organización Mundial de la Salud (OMS), en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), una organización no gubernamental internacional y autoridades sanitarias nacionales. | UN | 30 - وأجريت خلال عام 1999 أكثر من 100 دورة تدريبية لعاملي الصحة من النساء والرجال داخل أفغانستان من قبل خبراء من منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة دولية غير حكومية والسلطات الصحية الوطنية. |
Los cigarrillos más baratos contribuyen a frustrar las políticas sanitarias nacionales que se valen de los aumentos de precio para reducir el consumo de tabaco, lo que provoca un consumo de tabaco mayor del que se había producido de no existir esos cigarrillos. | UN | وتعيق هذه السجائر سياسات الصحة الوطنية التي تستخدم زيادات الأسعار لتقليل استهلاك التبغ، مما يفضي إلى استهلاك للتبغ أكبر مما قد يحدث لو كانت غير متاحة. |
Un representante defendió el derecho sin trabas de su país a decidir sobre la compra de inhaladores de dosis medidas en función de las necesidades sanitarias nacionales. | UN | واحتفظ أحد الممثلين بحق بلاده غير المشروط في اتخاذ قرارات بشأن شراء أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في ضوء احتياجات الصحة الوطنية. |
Se recomienda que se establezcan mecanismos nacionales de supervisión para que las comunidades indígenas puedan informar respecto de abusos y negligencias del sistema de salud a las autoridades sanitarias nacionales, y que se cree un marco jurídico para abordar eficazmente estas cuestiones. | UN | 40 - ويوصى بإنشاء آليات رصد وطنية للمجتمعات المحلية للسكان الأصليين لإبلاغ سلطات الصحة الوطنية عن إساءة استخدام النظام الصحي أو إهماله ووضع الإطار القانوني اللازم لمعالجة تلك المسائل بصورة فعالة. |
i) Organizaciones sanitarias nacionales e internacionales; | UN | (ط) منظمات الصحة الوطنية والدولية؛ |
Por ejemplo, hacen necesario que un Estado establezca una normativa nacional en materia de agua y saneamiento que tenga en cuenta las prioridades sanitarias nacionales y locales e incorpore políticas y programas que atiendan las necesidades de los desfavorecidos. | UN | وعلى سبيل المثال، فهما يتطلبان أن تضع الدولة سياسة وطنية للمياه ومرافق الصرف الصحي تراعي الأولويات الوطنية في مجال الصحة وتشمل سياسات وبرامج تعمل على تلبية احتياجات المحرومين. |