Antes del juicio el Sr. Sannikov no conocía a los coacusados ni compartía con ellos ninguna afiliación; no formaban parte de su campaña. | UN | وقبل المحاكمة، لم يكن السيد سنّيكوف يعرف المتهمين الآخرين ولم تكن تجمعه بهم أي صلة، هم غرباء عن حملته الانتخابية. |
Además de las lesiones que sufrió en las piernas al ser detenido, el Sr. Sannikov tiene un historial documentado de problemas médicos. | UN | وبالإضافة إلى الإصابات التي تعرض لها السيد سنّيكوف في رجليه أثناء توقيفه، كان يعاني من مشاكل صحية موثقة طبياً. |
El Sr. Sannikov no se quejó de lesiones ante la Fiscalía General. | UN | ولم يشتك السيد سنّيكوف من الإصابة إلى مكتب المدعي العام. |
3. Andrei Sannikov, nacional de Belarús, es un político y activista, diplomático de carrera que fue Viceministro de Relaciones Exteriores de Belarús. | UN | 3- أندريه سنّيكوف مواطن من بيلاروس، وهو رجل سياسة وناشط سياسي ودبلوماسي محترف شغل منصب نائب وزير خارجية بيلاروس. |
En 2005, el Sr. Sannikov recibió el premio Bruno Kreisky por su servicio a la causa de los derechos humanos. | UN | وفي عام 2005، مُنح السيد سنّيكوف جائزة بْرونو كرايسكي تقديراً لإسهاماته في مجال حقوق الإنسان. |
Según la información, el Sr. Sannikov dio instrucciones a la muchedumbre de mantener la calma y mantenerse alejada de las puertas de la Casa de Gobierno. | UN | ويُدَّعى أن السيد سنّيكوف أشار على الحشد بالحفاظ على الطابع السلمي للاحتجاج والابتعاد عن أبواب مقر الحكومة. |
Los amigos del Sr. Sannikov trataron de protegerle le cabeza y, con la ayuda de su mujer, Iryna Khalip, consiguieron liberarlo. | UN | وحاول أصدقاء السيد سنّيكوف حماية رأسه، وتمكنوا بمساعدة زوجته، إرينا خاليب من الإفراج عنه. |
En su mayoría esas personas, incluido el Sr. Sannikov, recibieron severas penas de hasta siete años de prisión. | UN | وصدرت بحق أكثرية هؤلاء الأفراد بمن فيهم السيد سنّيكوف أحكام صارمة بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات. |
Según se informa, el Sr. Sannikov fue amenazado por el jefe de la KGB con represalias contra su esposa y su hijo si no hacía una declaración autoinculpatoria. | UN | ويدّعي المصدر أن السيد سنّيكوف تعرض لتهديد رئيس هيئة مباحث أمن الدولة وكذلك لإمكانية اتخاذ تدابير ضد زوجته وابنه طالما لم يقر بإدانة نفسه. |
Con ello se privó a los abogados del Sr. Sannikov del tiempo necesario para preparar una defensa apropiada. | UN | وبالتالي لم يعط المحامون الموكّلون عن السيد سنّيكوف ما يكفيهم من الوقت لإعداد دفاعه بصورة مناسبة. |
Se sostiene que la defensa tomó declaración a testigos de descargo del Sr. Sannikov y presentó fotografías de la Plaza de la Independencia en la noche de la manifestación. | UN | فادعى أن الدفاع تلقى شهادات أدلى بها الشهود لصالح السيد سنّيكوف وقدّم صوراً من ميدان الاستقلال ليلة المظاهرة. |
En cambio, el tribunal permitió que el fiscal hiciera uso de conversaciones grabadas del teléfono del Sr. Sannikov, que había estado interceptado durante la campaña presidencial. | UN | وبالمقابل، مكنت المحكمة المدعي العام من تقديم تسجيل لمكالمات أجراها السيد سنّيكوف من هاتفه الذي كانت الحكومة تتنصت عليه أثناء الحملة الانتخابية. |
Al parecer, ninguno de los testigos de cargo identificó expresamente al Sr. Sannikov como una de las personas que habían cometido actos violentos o desobedecido las órdenes de la policía. | UN | ويدعي المصدر أنه لم يتعرف أي شاهد من شهود الادعاء تحديداً على السيد سنّيكوف بصفته أحد الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال العنف أو عصوا أوامر الشرطة. |
Contrariamente a lo dispuesto en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto y en el artículo 10 de la Declaración, el Sr. Sannikov no fue juzgado por un tribunal imparcial. | UN | ويؤكد المصدر أن السيد سنّيكوف لم يُحاكم من قِبل محكمة حيادية وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد والمادة 10 من الإعلان. |
Según la fuente, los observadores internacionales han sido unánimes en señalar la falta de imparcialidad del juicio del Sr. Sannikov. | UN | ويدفع المصدر بأن المراقبين الدوليين أكّدوا بالإجماع أن المحكمة لم تكن محايدة عند محاكمة السيد سنّيكوف. |
El juicio del Sr. Sannikov contraviene asimismo los principios 10, 15, 17, 18, 19 y 21 del Conjunto de Principios y los artículos 60 y 115 de la Constitución de Belarús. | UN | وفضلاً عن ذلك، يدفع المصدر بأن محاكمة السيد سنّيكوف تنتهك المبادئ 10 و15 و17 و18 و19 و21 من مجموعة المبادئ والمادتين 60 و115 من دستور بيلاروس. |
El Sr. Sannikov, quebrantando la ley, fue uno de sus organizadores. | UN | وكان السيد سنّيكوف أحد منظمي هذه المظاهرة، انتهاكاً منه للقانون. |
El Gobierno declara que el equipo de vídeo, que se puso a disposición de la investigación, permitió identificar a todos los participantes en ese atentado, incluido el Sr. Sannikov, que se hallaba entre ellos. | UN | وتفيد الحكومة بأن أشرطة الفيديو التي سُلمت للتحقيق، مكّنت من التعرف على هؤلاء المهاجمين، بمن فيهم السيد سنّيكوف. |
A eso de las 22.00 horas el Sr. Sannikov estaba pronunciando un discurso en que llamaba a una segunda vuelta electoral. | UN | ويذكر المصدر أنه حوالي الساعة العاشرة مساءً، كان السيد سنّيكوف يلقي كلمة دعا فيها، حسب المصدر، إلى تنظيم جولة ثانية من الانتخابات. |
6. Mientras se dirigían al hospital, la Unidad Especial de la Policía interceptó el automóvil, sacó al Sr. Sannikov y lo detuvo. | UN | 6- وبينما كانوا متجهين إلى المستشفى، أوقفت وحدة الشرطة الخاصة السيارة، وجرجرت السيد سنّيكوف إلى خارجها واعتقلته. |