Tomamos nota con satisfacción de que el OOPS ha entrado en una nueva era en sus relaciones con el pueblo palestino luego de los hechos históricos del año pasado. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن اﻷونروا قد دخلت حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني عقب ما حدث في العام الماضي من تطورات تشكل نقطة تحول. |
Los Ministros tomaron nota con satisfacción de que el proceso de paz en el Oriente Medio había seguido avanzando. | UN | ٧ - ولاحظ الوزراء مع الارتياح أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط قد استمرت في التقدم. |
Asimismo tomó nota con satisfacción de que el Gobierno de Turquía había expresado su apoyo a la aprobación de un protocolo facultativo de la Convención. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا مع الارتياح أن حكومة تركيا أعربت عن تأييدها لاعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
Los países en cuyo nombre habla el orador toman nota con satisfacción de que el proyecto de artículo 2 no haya sido aceptado por la CDI. | UN | وقال إن الدول التي يتحدث باسمها قد أحاطت علماً مع الارتياح بأن المادة 2 لم تنل قبول اللجنة. |
2. Toma nota con satisfacción de que el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas ha aprobado una carta de auditoría interna, en la que se reconocen e incorporan cambios normativos en relación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría; | UN | 2 - تحيط علما مع الارتياح بموافقة المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ميثاق للمراجعة الداخلية للحسابات يعترف بالتغييرات في سياسة مكتب خدمات الرقابة الداخلية ويتضمنها؛ |
Asimismo tomó nota con satisfacción de que el Gobierno de Turquía había expresado su apoyo a la aprobación de un protocolo facultativo de la Convención. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا مع الارتياح أن حكومة تركيا أعربت عن تأييدها لاعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
Tomando nota con satisfacción de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y dos Estados soberanos de la región, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة، |
Tomamos nota con satisfacción de que el Gobierno de Mozambique será el anfitrión de la primera conferencia de los Estados partes en la Convención de Ottawa, que se ha de realizar en Maputo. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن حكومة موزامبيق ستستضيف في مابوتو المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا. |
El Comité también toma nota con satisfacción de que el informe representa una mejora considerable en forma y fondo respecto de informes anteriores. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التقرير يمثل تحسنا ملموسا، من حيث الشكل والمضمون، مقارنة بالتقارير السابقة. |
El Comité toma nota con gran satisfacción de que el Estado Parte: | UN | ١٥٤ - تلاحظ اللجنة مع عظيم الارتياح أن الدولة الطرف: |
Tomando nota con satisfacción de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y dos Estados soberanos de la región, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة، |
Tomando nota con satisfacción de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y dos Estados soberanos de la región, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة، |
Tomando nota con satisfacción de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y dos Estados soberanos de la región, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة، |
Tomando nota con satisfacción de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y dos Estados soberanos de la región, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة، |
Tomamos nota con satisfacción de que el Consejo hizo un gran cambio en su política general hacia África. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس قد نجح في إحداث نقلة أساسية في مجمل سياسته إزاء أفريقيا. |
1. Toma nota con satisfacción de que el Grupo ad hoc de expertos gubernamentales concluyó sus trabajos el 24 de septiembre de 1993; | UN | ١ - تلاحظ مع الارتياح أن فريق الخبراء الحكوميين المخصص قد أنجز أعماله في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣؛ |
87. Varias delegaciones tomaron nota con satisfacción de que el mantenimiento de la paz constituía una de las cuatro esferas prioritarias del programa de trabajo de la DCI para 1994-1995. | UN | ٨٧ - ولاحظ عدد من الوفود مع الارتياح أن حفظ السلم هو أحد المجالات اﻷربعة ذات اﻷولوية في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Tomaron nota con satisfacción de que el informe contenía respuestas a las preguntas formuladas durante el examen del octavo informe periódico de Marruecos, aunque también se refería a muchas cuestiones que ya se habían tratado en el informe anterior y había diversos aspectos que requerían más explicaciones. | UN | ولاحظوا مع الارتياح أن التقرير احتوى على ردود على اﻷسئلة المثارة خلال فحص التقرير الدوري الثامن للمغرب، بالرغم من أنه يحتوي أيضا على مسائل عديدة سبق أن تناولها التقرير السابق وعلى عدد من النقاط التي تحتاج إلى المزيد من اﻹيضاح. |
Además, el Comité toma nota con satisfacción de que el Pacto se invoca en los tribunales de Hong Kong. | UN | وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن محاكم هونغ كونغ تتذرع بأحكام العهد. |
Croacia toma nota con satisfacción de que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar se encuentra en pleno funcionamiento y de que ha demostrado una eficiencia satisfactoria al ocuparse de su primer caso. | UN | وتقر كرواتيا مع الارتياح بأن المحكمة الدولية لقانون البحار بدأت تعمل بكامل طاقتها، وأنها أبدت كفاءة مُرضية في معالجة قضيتها اﻷولى. |
El orador toma nota con satisfacción de que el año anterior mejoraron varias situaciones, como en el Nepal, el Sudán meridional y la región septentrional de Uganda, aunque esta última situación sigue siendo crítica. | UN | 42 - وأشار مع الارتياح إلى أن عدة حالات تحسنت على مدى العام السابق، مثلما حدث في نيبال وجنوب السودان وشمال أوغندا وإن كانت هذه الأخيرة ظلت حالة حرجة. |